terça-feira, 13 de dezembro de 2011

INTRODUÇÃO À BÍBLIA: KING JAMES: (DIREITOS AUTORAIS RESERVADOS!):

 

INTRODUÇÃO
to para
The Restored Name King James Version Restaurado o nome de King James Version

When the decision was made to undertake the task of editing the King James Version, the fact that it was not a unique work was taken into account. Quando a decisão foi tomada para realizar a tarefa de editar a versão do Rei James, o fato de que não era uma obra única foi tida em conta. The main sources that were used for editing this version were: The Holy Name Bible, by the Scripture Research Association; The Scriptures, by the Institute for Scripture Research; The ExeGesis, by Herb Jahn; and the New Englishman's Hebrew Concordance, by George V. Wigram. As principais fontes que foram usadas para a edição desta versão foram: O Santo Nome Bíblia, pela Research Escritura Associação; As Escrituras, pelo Instituto de Escritura de Pesquisa; A exegese, por Herb Jahn e Concordância do inglês Novo hebraico, por George V . Wigram.

One of the original works of restoring the set apart names to the scriptures was "The Holy Name Bible" by the Scripture Research Association. Uma das obras originais de restaurar a separar os nomes para as escrituras foi "O Santo Nome Bíblia" pela Escritura Research Association. Since the Holy Name Bible is also based on the King James Version, it was decided to use a portion of its preface in the introduction. Desde o Santo Nome Bíblia é também baseada na versão King James, foi decidido usar uma parte do seu prefácio, na introdução.

In the text of the Restored Name King James Version, the name of the Heavenly Father, No texto do Restaurado Nome King James Version, o nome do Pai Celestial, , has been written "YHWH", which is the transliteration of the Hebrew letters. , Foi escrito "YHWH", que é a transliteração das letras hebraicas. For a study concerning the correct pronunciation of His Name, click here . Para um estudo sobre a pronúncia correta de Seu Nome, clique aqui . The name of the Messiah, Yahushua, is a transliteration of his name: O nome do Messias, Yahushua, é uma transliteração do seu nome:

It is our hope that the restoration of the name of the Almighty Creator and his Son, will bless the reader to live a life in reverence to É nossa esperança que a restauração do nome do Criador Todo-Poderoso e seu Filho, vai abençoar o leitor a viver uma vida em reverência à . It is in the love of . É no amor de (Yahushua) the Messiah that this is being presented. (Yahushua) Messias, o que este está sendo apresentado.


Preface to the Holy Name Bible Prefácio do Santo Nome Bíblia

The Holy Name Bible was one of the first translations to restore the name of the Heavenly Father and His Son. O Santo Nome Bíblia era uma das primeiras traduções para restaurar o nome do Pai Celestial e Seu Filho. This preface contains an abundance of invaluable information. Este prefácio contém uma abundância de informações valiosas. We prayerfully present the following for your edification and spiritual growth. Nós oração apresentar o seguinte para a sua edificação e crescimento espiritual.

If you were planning a trip through a strange country, would you knowingly choose an inaccurate map which shows non-existent roads and bridges? Se você estava planejando uma viagem por um país estranho, que você conscientemente escolher um mapa impreciso que mostra inexistente estradas e pontes? Of course not. Claro que não. You would get the most accurate map available. Você teria o mapa mais precisos disponíveis.

The Holy Name Version provides a more nearly accurate map of the Kingdom of Heaven and the roads and paths leading to and through it, and more clearly marks the pitfalls and dangers awaiting the traveler than any other version now available. A versão Santo Nome fornece um mapa mais quase exata do Reino dos Céus e as estradas e caminhos que levam para e através dela, e mais claramente as marcas das armadilhas e perigos aguardam o viajante do que qualquer outra versão já está disponível.

To the extent that a person's beliefs and conduct are based upon doctrinal misinformation supported by mistranslation, he follows a distorted map of spiritual territory. Na medida em que as crenças de uma pessoa e conduta são baseadas em informações errôneas doutrinária apoiada pela má tradução, ele segue um mapa distorcido do território espiritual.

The Holy Name Version is an improvement over other versions - a better map - simply because it makes use of data which have been known for a long time but which generally have been confined to footnotes, commentaries, encyclopedias and technical publications. A versão Nome Santo é uma melhoria em relação as outras versões - um mapa melhor - simplesmente porque ele faz uso de dados que são conhecidos há muito tempo, mas que geralmente têm sido confinados a notas de rodapé, comentários, enciclopédias e publicações técnicas.

The efforts at producing a more understandable translation of the Holy Scriptures have resulted in a legion of versions by many learned men with more of the same scheduled in the immediate future, including a plan for a Catholic-Protestant Bible. Os esforços na produção de uma tradução mais compreensível das Sagradas Escrituras têm resultado em uma legião de versões por muitos homens instruídos com mais do mesmo prevista para o futuro imediato, incluindo um plano para uma Bíblia católica-protestante.

The question may be asked, Why so many translations? A pergunta pode ser feita: Por que tantas traduções? The answer is simply that men continue translating the Bible because none of their versions satisfy the hunger for spiritual food which YHWH has placed in the hearts of His people. A resposta é simplesmente que os homens continuam traduzindo a Bíblia, porque nenhuma de suas versões satisfazer a fome de alimento espiritual que YHWH colocou nos corações de Seu povo.

Thus far these extant translations have failed to bring out the true message of the Scriptures because of the following reasons: Até agora estas traduções existentes não conseguiram trazer a verdadeira mensagem das Escrituras, porque uma das seguintes razões:

(1) THE MASORITES. (1) O MASORITES. The Jewish scholars of the Great Synagogue in closing the canon of the Old Testament Text, which is known as the Masoretic Text, made changes and modifications of many passages to conform to their traditional teachings. Os estudiosos judeus da Grande Sinagoga no fechamento do cânon do texto do Antigo Testamento, que é conhecido como o Texto Massorético, fez alterações e modificações de muitas passagens em conformidade com seus ensinamentos tradicionais. Thus they established a fixed doctrine for the Jewish dispersion. Assim, eles estabeleceram uma doutrina fixada para a dispersão judaica.

These same scholars, in their attempt to safeguard the unity of divine worship in Jerusalem, changed the passage in Isaiah 19:18 to read, "On that day there shall be five cities in the land of Egypt, speaking the language of Canaan and swearing by YHWH of Hosts, and one shall be called, the city of the sun." Estes mesmos estudiosos, em sua tentativa de salvaguardar a unidade do culto divino, em Jerusalém, mudou a passagem em Isaías 19:18 a ler, "Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito, falando a língua de Canaã e juramento por YHWH dos Exércitos, e um deles deve ser chamado, a cidade do sol ". The King James translators translated this last phrase, "the city of destruction", but the original was, "the city of righteousness". Os tradutores da King James traduz esta última frase, "a cidade da destruição", mas o original, "a cidade da justiça".

The Masorites, in safeguarding the Tetragrammaton (the four letter Holy Name of the Most High), substituted in over 130 places in the Hebrew Text, the name of the Canaanite deity, Adonay, and in some places, Elohim, wherever anthropomorphism (ascribing the physical attributes of man to YHWH) was implied. O Masorites, na salvaguarda do Tetragrammaton (o nome de quatro letras Santo do Altíssimo), substituído em mais de 130 lugares no texto hebraico, o nome da divindade cananéia, Adonay, e em alguns lugares, Elohim, onde quer que antropomorfismo (atribuir a atributos físicos do homem para YHWH) estava implícito. Wherever they left the Tetragrammaton intact, they placed diacritical marks beneath it to indicate the pronunciation of the word to be spoken , Adonay, not the word written , YHWH, which the Jews considered too sacred to be spoken aloud. Onde quer que eles deixaram o Tetragrammaton intactos, eles colocaram sinais diacríticos por baixo para indicar a pronúncia da palavra a ser falado, Adonay, não a palavra escrita, YHWH, que os judeus considerados demasiado sagrado para ser falado em voz alta.

The chapters of the Prophetic Books were so put together, regardless of their historic or prophetic sequence, that the ordinary reader is at a loss to know which comes first. Os capítulos dos livros proféticos estavam tão juntos, independentemente de sua seqüência histórica ou profética, que o leitor comum está em uma perda de saber o que vem primeiro. An extreme illustration of this is the book of the prophet Daniel, which throws the prophetic student into a confusion of date setting that has made Daniel and its companion apocalyptical book of Revelation difficult to understand. Uma ilustração extrema disso é o livro do profeta Daniel, que lança o estudante profética em uma confusão de definição da data que fez Daniel e seu companheiro livro apocalíptico da Revelação difícil de entender.

Also, in their effort to divert their people from the apostolic New Testament, the Masorites altered many texts in opposing the Messianic teachings. Além disso, em seu esforço para desviar as pessoas de sua Testamento apostólica Novo, o Masorites alterados muitos textos em oposição aos ensinamentos messiânicos.

(2) CHRISTIAN THEOLOGIANS. (2) teólogos cristãos. Christian theologians have translated the Scriptures from a non-Israelite approach to both the Old and New Testaments, thus losing sight of what the Great Apostle said in the ninth chapter of Romans, verses 1 through 11 and 22 through 29, that the Scriptures were written for Israel, and to them the oracles of YHWH were committed. Teólogos cristãos traduziram as Escrituras a partir de uma abordagem não-israelita para tanto o Antigo e Novo Testamentos, perdendo de vista o que o Grande Apóstolo disse no nono capítulo de Romanos, versículos 1 a 11 e 22 a 29, que as Escrituras foram escritas para Israel, e para eles os oráculos de YHWH foram cometidos. Israel, in turn, was to transmit the message to other nations that they also might obtain the same promises through faith (Genesis 9:27, Isaiah 56:6-7, and Ephesians 3:5-6). Israel, por sua vez, era transmitir a mensagem para outras nações que também eles possam obter as mesmas promessas por meio da fé (Gênesis 9:27, Isaías 56:6-7, e Efésios 3:5-6).

Definite promises made to Israel, and to non-Israelites through Israel, have been made to appear of non-effect by religious teachers through spiritualization, so that the believer is left without hope of receiving the gracious assurances so plainly delineated in the Holy Scriptures. Promessas feitas a Israel definitiva, e não-israelitas através de Israel, foram feitas para aparecer de efeito não-religiosa por parte dos professores através de espiritualização, de modo que o crente é deixada sem esperança de receber as garantias graciosas tão claramente delineados nas Sagradas Escrituras.

(3) HEBREW TRANSLATION. (3) tradução hebraica. Some have tried to translate the Bible in what they call a literal translation , but the Hebrew language cannot be literally translated into a classical language. Alguns tentaram traduzir a Bíblia em que eles chamam de uma tradução literal, mas a língua hebraica não pode ser literalmente traduzido para uma linguagem clássica. Hebrew is an idiomatic language, and one Hebrew word may have from three to ten different meanings depending on the context. Hebraico é uma linguagem idiomática, e uma palavra hebraica pode ter 3-10 significados diferentes dependendo do contexto. Sometimes it has opposing meanings. Às vezes tem significados opostos. In the Bible whole thoughts, not words, must therefore be translated. Nos pensamentos Bíblia inteira, e não palavras, deve ser traduzido.

(4) THE SET APART NAMES. (4) SET NOMES DO APART. Another common error among most of the translators is their elimination of heaven's revealed Name of the Most High, Outro erro comum entre a maioria dos tradutores é a sua eliminação do nome revelado do céu do Altíssimo, (YHWH) , and the Name of His Son, (YHWH), eo nome de Seu Filho, (Yahushua) the Messiah, and substituting the names of the local deities of the nations among whom they dwelt (Psalms 96:5), expressly transgressing the commandments of (Yahushua) o Messias, e substituindo os nomes das divindades locais dos países entre os quais habitaram (Salmos 96:5), expressamente transgredir os mandamentos de (YHWH) as given in Exodus 20:7 and 23:13. (YHWH) como dado em Êxodo 20:7 e 23:13.

For Para (YHWH) they have substituted Baal, the Babylonian deity, and Adonay, the Canaanite deity of the Phoenicians, both corresponding to the English word Lord. (YHWH), eles substituíram Baal, a divindade babilônica, e Adonay, a divindade cananéia dos fenícios, ambos correspondentes ao Senhor palavra em Inglês.

The characteristic appellation of the Most High, Elohim, has been substituted by the Assyrian deity Gawd, or God in English, and is repudiated by A denominação característica do Altíssimo, Elohim, foi substituída pela divindade assíria Gawd, ou Deus em Inglês, e é repudiada por in Isaiah 65:11 which reads as follows, "But ye are they that forsake em Isaías 65:11 que diz o seguinte: "Mas vós sois os que deixarem , that forget My holy mountain, and furnish a table for God, and furnish a drink offering to Meni". No wonder the people of Scotland and some parts of northern England celebrate their Hogmanay, which in Hebrew means the feast of the god Meni , on New Year's Eve with a fellowship drink for good luck! , Que se esquecem o meu santo monte, e preparar uma mesa para Deus, e fornecer uma bebida que oferece a Meni ". Não admira que o povo da Escócia e algumas partes do norte da Inglaterra comemorar seu Hogmanay, que em hebraico significa a festa do deus Meni, na véspera do Ano Novo com uma bebida de bolsas para boa sorte!

Isaiah truly expresses what Isaías realmente expressa o que (YHWH) thinks of Christian worship... (YHWH) acha do culto cristão ...

Isaiah 65:11 - But ye are they that forsake Isaías 65:11 - Mas vós sois os que deixarem , that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. , Que se esquecem o meu santo monte, que preparais uma mesa para a Fortuna, e que fornecer a bebida para esse número.

The substitution of the Names of A substituição de nomes de (YHWH) and (YHWH) e (Yahushua) by the names of the pagan deities of the nations has brought immeasurable harm. (Yahushua) pelos nomes das divindades pagãs das nações trouxe danos imensuráveis. Such names as Lord, God, Jesus, and Christ in no way represent the meaning of the Name revealed by the Most High to Moses and the ancient Hebrew leaders. Nomes como Senhor, Deus, Jesus, e Cristo de forma alguma representam o significado do nome revelado pelo Altíssimo a Moisés e aos líderes hebraicos antigos. By employing these names the people unknowingly turn the worship of Empregando estes nomes as pessoas, sem saber, por sua vez o culto de into that of idols and actually ascribe the benevolent characteristics of the Mighty One of Israel to the pagan deities (Hosea 2:8). para a de ídolos e de fato atribuímos as características benevolente do Poderoso de Israel para as divindades pagãs (Oséias 2:8).

The set apart name of the Creator, O conjunto aparte nome do Criador, or its short form, ou sua forma abreviada, (Yah), is the one and only Name by which He is known in the entire Scriptures. (Yah), é o nome único e pelo qual Ele é conhecido em todas as Escrituras.

"That men may know that Thou, whose Name alone is "Para que saibam que Tu, cujo nome é , art the Most High over all the earth". Psalm 83:18 , És o Altíssimo sobre toda a terra ". Salmo 83:18

While Enquanto has many titles such as Eloah, El-Elyon, and Elohim, and while He is characterized as tem muitos títulos, tais como Eloah, El Elyon, e Elohim, e enquanto Ele é caracterizado como nissi, nissi, rapha, rapha, ra-ah, ra-ah, tsidkenu, Tsidkenu, shalom, shalom, sabaoth, and Exércitos, e yireh, the Name in each case is yireh, o nome em cada caso é , coupled with a distinctive characteristic. , Juntamente com uma característica distintiva. The Scriptures are specific and leave no doubt about the importance of His Name and our responsibilities concerning it. As Escrituras são específicas e não deixam dúvidas sobre a importância de Seu Nome e nossas responsabilidades que lhe dizem respeito.

"I am "Eu sou , that is My Name, and My glory will I not give to another ( name ) neither My praise to graven images." Isaiah 42:8 , Que é meu nome, e Minha glória não darei a outro (nome) nem o meu louvor às imagens de escultura. "Isaías 42:8

"Oh "Oh , Thy Name abideth for ages; Oh , Teu Nome permanece para as idades; Oh , Thy memorial is to generation after generation." Psalm 135:13 O teu memorial é para geração após geração. "Salmo 135:13

"If "Se be Elohim, follow Him; And if Baal ( the Lord ) then follow Him." 1Kings 18:21 (Hebrew: Baal = Lord) ser Elohim, segui-Lo, e se Baal (o Senhor), então segui-Lo "1Reis 18:21 (hebraico: Baal = Senhor).

"How long shall it be in the heart of the prophets that prophesy lies? Yea they are prophets of the deceit of their own heart, which think to cause My people to forget My Name - as their fathers have forgotten My Name for Baal." Jeremiah 23:26-27 "Quanto tempo deve ser no coração dos profetas que profetizam mentiras são profetas do engano do seu próprio coração, que acha que para fazer com que meu povo se esqueça do meu nome? -. Como seus pais se esqueceram do meu nome para Baal" Jeremias 23:26-27

"I will take the names of the Baalim ( Lords ) out of her mouth and they shall no more be remembered by their name." Hosea 2:17 (Baalim is the plural for Baal = Lords) "Vou levar os nomes dos baalins (Lords) fora de sua boca e eles nunca mais será lembrado por seu nome." Oséias 2:17 (Baal é o plural de Baal = Lords)

"I will declare Thy Name unto my brethren, in the midst of the congregation will I sing praise unto Thee." Hebrews 2:12 and Psalm 23:22 "Eu anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da congregação cantarei louvores a ti." Hebreus 2:12 e Salmos 23:22

"And it shall come to pass that whosoever shall call on the Name of "E será que aconteceu que todo aquele que invocar o nome de shall be saved." Acts 2:21 and Joel 2:32 será salvo. "Atos 2:21 e Joel 2:32

"And they that know Thy Name will put their trust in Thee." Psalm 9:10 "E os que conhecem o teu nome confiam em ti." Salmo 09:10

"Thus saith "Assim diz , the maker thereof, , Fabricante dos mesmos, that formed it, que o formou, is the Name; Call unto Me and I will answer thee and show thee great and hidden things which thou knowest not." Jeremiah 33:3 é o Nome; Clama a mim e eu te responderei e te mostrarei coisas grandes e ocultas que não sabes "Jeremias 33:3.

"I have manifested Thy Name unto the men which Thou gavest Me out of the world." John 17:6 "Manifestei o Teu Nome aos homens que me deste para fora do mundo." João 17:6

"And I have declared unto them Thy Name and will declare it." John 17:26 "E eu tenho declarou-lhes o Teu Nome e declará-la." João 17:26

"Hallowed be Thy Name." Matthew 6:9 "Santificado seja o Vosso Nome." Mateus 6:9

The set apart name of the Messiah, O conjunto aparte nome do Messias, (Yahushua), is the Name by which He was known to His disciples, though He has several titles such as Rabbi, Son of Man, Saviour, Anointed, and King of Kings. (Yahushua), é o nome pelo qual era conhecido por seus discípulos, que Ele tem vários títulos, como o rabino, o Filho do Homem, Salvador, Ungido, e Rei dos Reis.

"What is His name and what is His Son's Name, if thou canst tell?" Proverbs 30:4 "Qual é o seu nome e qual é o nome de Seu Filho, se tu podes dizer?" Provérbios 30:4

The name of the Messiah, O nome do Messias, (Yahushua), literally means " (Yahushua), significa literalmente " is salvation". é a salvação ".

"I am come in My Father's Name and ye receive Me not..." John 5:43 "Eu vim em nome de meu Pai e não me recebeis ..." João 5:43

"Blessed is the King of Israel that cometh in the Name of "Bendito é o Rei de Israel que vem em nome do ." John 12:13 . "João 12:13

"And whatsoever ye shall ask in My Name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. If ye ask anything in My Name I will do it." John 14:13-14 "E tudo quanto pedirdes em Meu Nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. Se pedirdes alguma coisa em meu nome eu o farei." João 14:13-14

"...for there is none other Name under heaven given among men whereby we must be saved." Acts 4:12 "... Pois não há nenhum outro nome debaixo do céu dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos." Atos 4:12

"And I looked and Lo, a Lamb stood on Mount Zion, and with Him an hundred and forty and four thousand having His Name and His Father's Name written on their foreheads." Revelation 14:1 revised version "E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com Ele cento e quarenta e quatro mil tendo seu nome eo nome de seu Pai escrito em suas testas." Apocalipse 14:01 versão revista

The combined result of the four reasons mentioned in the foregoing has brought into the New Testament many pagan elements of varying degrees, so that the original prophetic and apostolic teachings on the Holy Scriptures have reverted to the apostate Baalism of Jezebel (Revelation 2:20). O resultado combinado das quatro razões mencionadas na anterior trouxe para o Novo Testamento muitos elementos pagãos de diversos graus, de modo que os ensinamentos originais profética e apostólica sobre as Sagradas Escrituras têm revertido para o baalismo apóstata de Jezabel (Apocalipse 2:20) . No wonder then the Scriptures call this system Babylon. Não é de admirar, então as Escrituras chamam essa Babilônia sistema.

Misleading ideas and beliefs were implanted during the process of carrying the Hebrew ideas and ideals into the context of a pagan Greek and Roman world. Idéias enganosas e crenças foram implantadas durante o processo de levar as idéias e ideais hebraico no contexto de um mundo pagão grego e romano. The Hellenizing of the original books of the Bible brought about distortions which still plague earnest Scripture students. O Hellenizing dos livros originais da Bíblia trouxe distorções que ainda afligem os estudantes Escritura sério. An illustration of this occurs in the use of the Greek word hades (with all its mythological connotations as a place of endless torture to which the Greek gods relegated those who displeased them), as a purported equivalent of the Hebrew sheol and gehenna , neither of which conveyed any such notion. Uma ilustração disso ocorre no uso da palavra grega hades (com todas as suas conotações mitológicas como um lugar de tortura sem fim para o qual os deuses gregos relegados aqueles que desagradou-los), como um equivalente do suposto sheol em hebraico e gehenna, nem de que transmitia tal noção. The doctrine that the Messiah "descended into hell" was thus an outgrowth of adopting the Greek context of hades in place of the Hebrew connotation of sheol (the tomb). A doutrina de que o Messias "desceu ao inferno" foi, portanto, uma conseqüência da adoção do contexto grego de hades no lugar do conotação Hebraica de sheol (o túmulo).

Many of the errors of literal translation which crept into the New Testament after the first century have been kept alive and intact because of the belief by numerous excellent scholars that the New Testament originals were written in, nay inspired in, the Greek language. Muitos dos erros de tradução literal, que penetrou no Novo Testamento, após o primeiro século foram mantidos vivos e intactos por causa da crença por numerosos estudiosos excelente que os originais do Novo Testamento foram escritos em, ou melhor inspirado em, no idioma grego. Such a state of mind made it seem sacrilegious to question the authenticity of the Greek text even though portions of it seemed unintelligible. Tal estado de espírito fez parecer um sacrilégio para duvidar da autenticidade do texto grego, embora partes dele parecia ininteligível. In recent years, however, much light has been shed on this hitherto taboo subject. Nos últimos anos, no entanto, muita luz tem sido derramado sobre o assunto até então tabu. The eminent Dr. Charles Cutler Torrey, Professor of Semitic Languages at Yale University, states in Our Translated Gospels , O eminente Dr. Charles Cutler Torrey, professor de línguas semíticas da Universidade de Yale, afirma em Nossa Evangelhos Traduzido,

"At the annual meeting of the Society of Biblical Literature and Exegesis in New York City in December 1934, I challenged my New Testament colleagues to designate even one passage, from any of the Four Gospels, giving clear evidence of a date later than 50 AD, or of origin outside Palestine. The challenge was not met, nor will it be, for there is no such passage." "Na reunião anual da Sociedade de Literatura Bíblica e Exegese, em Nova York em dezembro de 1934, eu desafiei o meu Novo Testamento para designar colegas ainda uma passagem, de qualquer um dos quatro evangelhos, dando evidência clara de uma data posterior a 50 dC , ou de origem fora da Palestina. O desafio não foi cumprida, nem será, pois não há tal passagem. "

Dr. Torrey then proceeds to cite hundreds of instances of Greek mistranslation from the Aramaic, which the Christian community has rather indiscriminately accepted as gospel. Dr. Torrey, em seguida, passa a citar centenas de exemplos de má tradução grega do aramaico, que a comunidade cristã tem sim indiscriminadamente aceito como evangelho.

The process of substitution continued in various lands and languages, so that much of the original meaning of the New Testament has been obscured. O processo de substituição contínua em várias terras e línguas, de modo que muito do significado original do Novo Testamento tem sido obscurecida. Consider the distortion involved in changing the names of the prophets, the Messiah, and the Creator. Considere a distorção envolvidos na mudança dos nomes dos profetas, o Messias, e do Criador. Hosea became "Osee"; Elisha became "Eliseus"; Isaiah became "Esaias"; Miriam became "Mary"; Oséias tornou-se "Oséias"; Eliseu tornou-se "Eliseu", Isaías tornou-se "Isaías"; Miriam tornou-se "Maria"; became "Jesus" and tornou-se "Jesus" e became "Lord", "God", "Gott", "dios", "Manitou" or whatever happened to be the name of the local idol. tornou-se "Lord", "Deus", "Gott", "Dios", "Manitou" ou o que aconteceu para ser o nome do ídolo local.

Now you may inquire why these distortions are so vitally important to us. Agora você pode perguntar por que essas distorções são tão vitalmente importante para nós. They are of utmost importance because they introduce seeming contradictions which in turn raise conscious or subconscious doubts in the minds of sincere individuals: The pagan elements today found in Christianity have made it appear falsely similar to other religions and have thus cast stumbling blocks before those who recognize this heathenism for what it is. Eles são de extrema importância porque introduzem aparentes contradições que por sua vez levantam dúvidas consciente ou subconsciente na mente dos indivíduos sinceros: Os elementos pagãos hoje encontrada no cristianismo têm feito com que pareça falsamente semelhante a outras religiões e, assim, lançar pedras de tropeço diante daqueles que reconhecer este paganismo para o que é. By correcting the known distortions and purging the pseudo-Christian beliefs which have resulted, doctrinal integrity and consistency can be restored, thus making possible the wholeheartedness which the first-century brethren demonstrated but which is so sadly lacking among so-called Christians today. Corrigindo as distorções conhecidas e purgar as crenças pseudo-cristã, que resultaram, integridade e consistência doutrinária pode ser restaurada, tornando assim possível a sinceridade que os irmãos do primeiro século demonstrado, mas que é tão infelizmente falta entre os chamados cristãos de hoje.

Lack of wholeheartedness in belief and conduct is taken for granted by our society. Falta de sinceridade na fé e conduta é tida como certa por nossa sociedade. Ours is an era of "lip service," notorious for the hiatus between avowed ideals and sordid performance. A nossa é uma era de "serviço de bordo", notório por o hiato entre os ideais declarados e desempenho sórdidos. Its symptoms are found in all walks of life, from interpersonal relationships to international diplomacy. Seus sintomas são encontrados em todas as esferas da vida, de relações interpessoais com a diplomacia internacional. Socially-minded writers, including members of the clergy, frequently deplore this condition but seem unable to recognize that it is a symptom of the underlying conceptual malaise : the theological neurosis of modern Christianity so pointedly described in Revelation... Escritores socialmente-minded, incluindo membros do clero, freqüentemente lamentam esta condição, mas parecem incapazes de reconhecer que é um sintoma do mal-estar conceptual subjacente: a neurose teológicas do cristianismo moderno tão incisivamente descrita em Apocalipse ...

"I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou were cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth, because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and blind, and naked." "Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente: eu tu fosses frio ou quente Assim, porque és morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitar-te da minha boca, porque tu dizes, eu sou. ricos, e aumentou com mercadorias, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e cego, e nu ". Revelation 3:15-17 Apocalipse 3:15-17

This ailment is lamented by our contemporaries as "secularism," "illness of the spirit," and "death of the heart"; but whatever it is labeled, the condition is caused by failure to integrate that which professed believers do with that which they profess to believe . Esta doença é lamentada pelos nossos contemporâneos como "o secularismo," doença "do espírito", e "a morte do coração", mas seja lá o que é rotulado, a condição é causada pela incapacidade de integrar o que os crentes professos fazer com que eles professam crer. It amounts to an unconscious outward manifestation of a mass of unresolved internal conflicts and a kind of unconscious rebellion against further self-deception and confusion of values. Isso equivale a uma manifestação inconsciente para fora de uma massa de resolver conflitos internos e uma espécie de rebelião inconsciente contra mais auto-engano e confusão de valores.

Since church hierarchies so unanimously complain about the symptoms of the disease, why have they not long ago taken the steps essential to removing its cause? Desde hierarquias igreja tão unanimemente queixam sobre os sintomas da doença, porque eles não têm muito tempo atrás os passos essenciais para a remoção de sua causa? Why do they in fact display such astonishing ingenuity in avoiding recognition of their own share in the ideological confusion? Por que eles de fato mostrar engenho tão assombroso para evitar o reconhecimento de sua própria parte na confusão ideológica? Perhaps the answer may be found in the well-known phenomenon of neurosis wherein its professor blinds himself to its very existence and resists any efforts to effect a cure. Talvez a resposta pode ser encontrada no fenômeno bem conhecido da neurose onde blinds seu professor se a sua própria existência e resiste a qualquer esforço para efetuar uma cura. This explanation appears to be borne out by the verses quoted above, and by verse 18 which counsels the application of "eye salve." Esta explicação parece ser corroborada pela versos citados acima, e por versículo 18, que aconselha a aplicação de "colírio". Is this not strikingly reminiscent of the condition described in Isaiah 6:9-10: Não é este o impressionante que lembra a condição descrita em Isaías 6:9-10:

"...lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and change and be healed"? "... Para que não vejam com os olhos e ouvir com seus ouvidos e entendam com o coração e mudar e ser curado"?

What, then, may twentieth century believers do to become more open-eyed and wholehearted in their belief - genuine doers of the Word? O que, então, os crentes podem século vigésimo fazer para tornar-se mais de olhos abertos e sinceros em sua crença - doers genuíno da Palavra? How can they attain deep and enduring faith comparable to that of the first century brethren? Como eles podem alcançar uma fé profunda e duradoura comparável ao dos irmãos do primeiro século? One prerequisite is a degree of doctrinal coherence comparable to that of the first century; another is recognition of unsubstantiated scientific dogma as such. Um pré-requisito é um grau de coerência doutrinária comparável ao do primeiro século, outro é o reconhecimento do dogma científico infundadas como tal.

The popular a priori theories concerning the origin and antiquity of man and of the universe are examples of such generally-accepted assumptions about which there remain extremely large gaps in scientific knowledge. O popular teorias a priori sobre a origem e antiguidade do homem e do universo são exemplos de tais premissas geralmente aceitas sobre as quais continuam a existir lacunas muito grandes em conhecimento científico. Our immediate objective concerns the first of these essentials: the elimination of doctrinal incoherence supported by the common versions. Nosso objetivo imediato diz respeito ao primeiro desses elementos essenciais: a eliminação de incoerência doutrinária suportados pelas versões comuns.

The Holy Name Bible is a comprehensive effort to bring to twentieth century believers that integrity of concept which was present in the Hebrew and Aramaic originals - to make possible in the twentieth century the wholehearted integration of doctrine, belief, and conduct characteristic of the congregation of O Santo Nome Bíblia é um esforço abrangente para trazer aos crentes século XX que a integridade do conceito que estava presente em hebraico e aramaico originais - para tornar possível no século XX, a integração de todo o coração da doutrina, crença e conduta característica da congregação de from its inception in the wilderness (1 Corinthians 10:1-4) through the apostolic phase of the first century. desde o seu início no deserto (1 Coríntios 10:1-4) através da fase apostólica do primeiro século. The congregation of the Old Testament cannot be separated from that of the New, except that the former looked forward by faith to the offering of A congregação do Antigo Testamento não pode ser separada da do New, exceto que o primeiro estava ansioso pela fé à oferta de . . The victorious congregation is the one which adheres to all of the eternal truths of A congregação vitorioso é aquele que adere a todas as verdades eternas da ; it sings the song of Moses and the Lamb (Revelation 15:3). , Ele canta o cântico de Moisés e do Cordeiro (Apocalipse 15:3).

Method Método

Why have we retained so much of the text of the King James Version? Por que temos mantido tanto do texto da versão King James? Why have we not chosen to use "modern" language entirely? Por que não temos escolhido para usar a linguagem "moderna" totalmente? The reverent style of the King James language makes it appropriate for its set apart purpose. O estilo reverente da King James linguagem torna adequadas para a sua separados propósito. Our chief concern is to convey the original meanings as faithfully as possible. Nossa preocupação principal é transmitir o significado original o mais fielmente possível. Therefore, changes have been made in the King James Version only where necessary to clarify meanings. Portanto, as alterações foram feitas na versão King James apenas quando necessário para esclarecer significados. This policy has additional features, also. Esta política tem recursos adicionais, também. The popularity of the King James Version with readers of the scriptures is generally recognized. A popularidade do King James Version com os leitores das escrituras é geralmente reconhecido. The Holy Name version is intended for use by many of these same scripture readers. A versão Santo Nome é destinado ao uso por muitos desses leitores escritura. Comparisons of the two texts provide a convenient method of identifying the corrections which have been made in the Holy Name Version. Comparações entre os dois textos fornecem um método conveniente de identificar as correções que foram feitas na versão Santo Nome. Further, the scripture verses which many of us have memorized, or with which we have long been familiar, are especially precious to us and we would not, except for excellent reasons, alter them. Além disso, os versículos que muitos de nós têm memorizado, ou com as quais temos sido desde há muito familiar, são especialmente preciosos para nós e nós não, excepto por razões excelentes, alterá-los.

The instances where corrections have been made may be generally classified in the following categories: Os casos em que as correções foram feitas podem ser geralmente classificadas nas seguintes categorias:

1. 1. Where it seemed that archaic language would obscure the meaning for the average reader, modern equivalents have been employed. Onde parecia que a linguagem arcaica seria obscurecer o significado para o leitor médio, equivalentes modernos têm sido empregadas.

2. 2. Where literal translation of Hebrew idioms into English, or, Aramaic idioms into Greek and thence into English has resulted in loss of initial meaning. Onde tradução literal de expressões idiomáticas do hebraico para o Inglês, ou, expressões idiomáticas aramaico para o grego e daí para o Inglês resultou em perda de significado inicial.

3. 3. In certain instances, where substitution of any English word would be misleading, the original Aramaic or Hebrew has been restored. Em certos casos, quando a substituição de qualquer palavra em Inglês seria enganosa, o aramaico original ou hebraico foi restaurado. That is, words are left untranslated where no satisfactory English equivalent exists. Ou seja, as palavras são deixadas sem tradução em nenhum equivalente satisfatório Inglês existe.

4. 4. Where there had been an addition, generally recognized by scholars as spurious , such added material has been omitted. Onde tinha havido um acréscimo, geralmente reconhecido pelos estudiosos como espúrias, material agregado, foi omitido.

5. 5. Where the new testament text quotes directly from the old testament, quotation marks and citations have usually been employed. Onde o novo testamento cita texto directamente a partir do Antigo Testamento, as aspas e citações geralmente têm sido empregadas.

6. 6. Where Hellenized proper names have been carried over in the King James new testament, most of the original forms have been restored. Onde helenizados nomes próprios têm sido realizados ao longo do Rei James novo testamento, a maioria das formas originais foram restaurados.

7. 7. Special attention has been given to restoration of the set apart names. Especial atenção tem sido dada para a restauração do conjunto de nomes à parte. Their profound significance has been generally overlooked by Christian students. Seu profundo significado tem sido geralmente ignorado pelos estudantes cristãos.

The extensive yet careful research and analysis of source material which has been necessary in the preparation of the Holy Name Version has, because of our rather limited resources, required some twenty years. A extensa pesquisa ainda cuidado e análise de material de origem que foi necessário na preparação da versão Nome Santo, por causa de nossos recursos bastante limitados, necessários cerca de vinte anos. Our gratitude must be expressed, not only to members of the Association who during this period have contributed to the various labors of research, clerical work, typing and proof-reading, but also to friends throughout the country who have given encouragement in various ways to the execution of the task, by making books and documents available, and by critical discussions which have been both stimulating and fruitful. Nossa gratidão deve ser expressa, não só para os membros da Associação, que durante este período contribuíram para os trabalhos diversos de pesquisa, trabalho de escritório, digitação e leitura de prova, mas também aos amigos de todo o país que deram o incentivo de várias maneiras para a execução da tarefa, fazendo com que livros e documentos disponíveis, e por discussões críticas que têm sido ao mesmo tempo estimulante e frutífero.

Special acknowledgement is made of the help received from the works of Burney, Cureton, Gibson, Gwynn, Lewis, Schonfield and Torrey and from the Oracles ascribed to Matthew by Papias of Hierapolis. Agradecimento especial é feito da ajuda recebida das obras de Burney, Cureton, Gibson, Gwynn, Lewis, Schonfield e Torrey e dos oráculos atribuídos a Mateus por Papias de Hierapolis. Thanks must go to the Zion Research Library of Brookline, Massachusetts, for permitting the use of numerous valuable books and documents, and to various publishing houses for permission to quote from their publications. Graças deve ir para a Biblioteca de Pesquisa Zion de Brookline, Massachusetts, para permitir o uso de numerosos livros valiosos e documentos, e de editoras diferentes para permissão para citar suas publicações.

We believe in the principle that dogmatic rejection of scriptural enlightenment leads to spiritual barrenness and rigidity, whereas its acceptance, after proper investigation, brings continued spiritual growth. Acreditamos no princípio de que a rejeição dogmática de iluminação bíblica leva à esterilidade espiritual e rigidez, enquanto que a sua aceitação, após a devida investigação, traz a continuação do crescimento espiritual. With this thought in mind, we prayerfully and hopefully present this Holy Name Bible. Com este pensamento em mente, espírito de oração e espero apresentar esta Bíblia Santo Nome.

SCRIPTURE RESEARCH ASSOCIATION ESCRITURA DE PESQUISA DE ASSOCIAÇÃO

Irvington, New Jersey Irvington, Nova Jersey





Nenhum comentário:

Postar um comentário