Saudações em Cristo Jesus, amado irmão. Bem, já e de antemão direi sou deveras um árduo aficionado por estudo no tange o Livro Sagrado, tenho porém, claras e gigantescas limitações, delas destaco nada saber no idioma hebraico. Ante a isto o meu viver consciente disto me faz ser capaz de seguir sem vacilar por que pelo registro qual leio na Bíblia em português em Romanos 9.14-30. Eu valorizo os métodos que hoje passei conhecer através deste blog seu, já estou seguindo-o, contudo sem tornar prisioneiro da letra, afinal creio é muito muito mais é na Palavra Viva, e esta é Espírito (Hb 4.12). Deus permitindo ainda virei ter novamente aqui como nobre irmão, fica na Paz.
Grato pelas palavras achi (meu irmão!)> Vamos rever Rm 9,14-30: 14 diremos. 3.1,5 Há injustiça. 2.5; 3.5,6; Gn 18.25; Dt 32.4; 2Cr 19.7; Jó 8.3; Jó 34.10-12,18,19; Jó 35.2; Sl 92.15; Sl 145.17; Jr 12.1; Ap 15.3,4; Ap 16.7 15 Terei. 16,18-19; Êx 33.19; 34.6,7; Is 27.11; Mq 7.18 16 11; Gn 27.1-4,9-14; Sl 110.3; Is 65.1; Mt 11.25,26; Lc 10.21; Jo 1.12,13; Jo 3.8; 1Co 1.26-31; Ef 2.4,5; Fp 2.13; 2Ts 2.13,14; Tt 3.3-5; Tg 1.18; 1Pe 2.9,10 17 Porque. 11.4; Gl 3.8,22; Gl 4.30 Para. Êx 9.16 te levantei. 1Sm 2.7,8; Et 4.14; Is 10.5,6; Is 45.1-3; Jr 27.6,7; Dn 4.22; Dn 5.18-21 para. Êx 10.1,2; Êx 14.17,18; Êx 15.14,15; Êx 18.10,11; Js 2.9,10; Js 9.9; 1Sm 4.8; Sl 83.17,18; Pv 16.4; Is 37.20 para que o meu. Jo 17.26 18 tem. 15,16; 5.20,21; Ef 1.6 a quem. 1.24-28; 11.7,8; Êx 4.21; 7.13; Dt 2.30; Js 11.20; Is 63.17; Mt 13.14,15; At 28.26-28; 2Ts 2.10-12 19 Tu. 3.8; 1Co 15.12,35; Tg 1.13 De que. 3.5-7; Gn 50.20; 2Cr 20.6; Jó 9.12-15,19; Jó 23.13,14; Sl 76.10; Is 10.6,7; Is 46.10,11; Dn 4.35; Mc 14.21; At 2.23; At 4.27,28 20 Quem és tu. Jó 33.13; Jó 36.23; Jó 38.2,3; Jó 40.2,5,8; Jó 42.2-6; Mt 20.15 ó homem. 2.1; Mq 6.8; 1Co 7.16; Tg 2.20 discutires. ou, responderes novamente. Jó 16.3; Tt 2.9 ou, questionares a Deus? 1Co 1.20; 1Tm 6.5 pode. Is 29.16; Is 45.9-11 21 o oleiro. 11,18; Pv 16.4; Is 64.8; Jr 18.3-6 um vaso. 22,23; Jr 22.28; Os 8.8; At 9.15; 2Tm 2.20,21 22 querendo. 17; 1.18; 2.4,5; Êx 9.16; Sl 90.11; Pv 16.4; Ap 6.16,17 suportou. Nm 14.11,18; Sl 50.21,22; Ec 8.11,12; Lm 3.22; 1Pe 3.20; 2Pe 2.3,9; 2Pe 3.8,9,15; Jd 4; Ap 6.9-11 os vasos. Empregando o recurso dos vasos de ira, o apóstolo dá continuidade na comparação com o oleiro, com a qual ilustrou a soberania de Deus. 21; 1Ts 5.9; 2Tm 2.20 preparados. ou, feitos. Gn 15.16; Mt 23.31-33; 1Ts 2.16; 1Pe 2.8; Jd 4 23 a fim de que. 2.4; 5.20,21; Ef 1.6-8,18; Ef 2.4,7,10; Ef 3.8,16; Cl 1.27; 2Ts 1.10-12 que para a. 1Cr 29.18; Lc 1.17; Ef 2.3-5; Cl 1.12; 1Ts 5.9; 2Ts 2.13,14; 2Tm 2.21; Tt 3.3-7; 1Pe 1.2-5 24 a quem. 8.28-30; 1Co 1.9; Hb 3.1; 1Pe 5.10; Ap 19.9 não só dentre os judeus. 3.29,30; 4.11,12; 10.12; 11.11-13; 15.8-16; Gn 49.10; Sl 22.27; At 13.47,48; At 15.14; At 21.17-20; Gl 3.28; Ef 2.11-13; Ef 3.6-8; Cl 3.11 25 em Oséias. Os 1.1,2 Oséias. Chamarei. Os 2.23; 1Pe 2.10 amada. 1.7; Ez 16.8; Jo 16.27 26 e. Os 1.9,10 serão. 8.16; Is 43.6; Jo 11.52; 2Co 6.18; Gl 3.26; 1Jo 3.1-3 27 Isaías. Is 1.1 Isaías. Ainda que. Is 10.20-23 o remanescente. 11.4-6; Ed 9.8,14; Is 1.9; Is 10.20,21; Is 11.11; Is 24.13; Jr 5.10; Ez 6.8; Mq 5.3-8 28 palavra. ou, obra. cabalmente. Is 28.22; Is 30.12-14; Dn 9.26,27; Mt 24.21 em breve. Sl 9.8; Sl 65.5; Is 5.16; At 17.31; Ap 19.11 29 Se. Is 1.9; Is 6.13; Lm 3.22 Exércitos. Tg 5.4 ter-nos-íamos. Gn 19.24,25; Is 13.19; Jr 49.18; Jr 50.40; Lm 4.6; Am 4.11; Sf 2.6 Sodoma, Gomorra. 2Pe 2.6; Jd 7 30 diremos. 14; 3.5 os gentios. 1.18-32; 4.11; 10.20; Is 65.1,2; 1Co 6.9-11; Ef 2.12; Ef 4.17-19; 1Pe 4.3 buscavam. 31; Pv 15.9; Pv 21.21; Is 51.1; 1Tm 6.11 a que decorre da fé. 1.17; 3.22; 4.9,11,13,22; 5.1; 10.10; Gl 3.8; Gl 5.5; Fp 3.9; Hb 11.7 Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Rm 9:13-30
A Palavra está correta....!!! Só que erros de nomes, lugares em nomes, etc. foram colocados errados...!!! Eu também falo pelas Escrituras e as defendo e as tento limpar o que ficou errado...!!! Mas falo 100% pela Tanakh.... Abraços.....!!!!!
FALAMOS PELAS ESCRITURAS SAGRADAS SOMENTE! E NÃO EM INTERPRETAÇÕES OU TRANSLITERAÇÕES DAS LÍNGUAS ORIGINAIS...!!! A LÍNGUA SAGRADA:
40 Obtida a permissão, Paulo, em pé na escada, fez com a mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua hebraica, dizendo: v [1]
40 em. 35; 2Rs 9.13 e fez com a mão sinal. 12.17; 13.16; 19.33 grande. 22.2 hebraica. 6.1; 26.14; Lc 23.38; Jo 5.2; Jo 19.13,17,20; Ap 9.11; Ap 16.16 [2]
ESSAS FALAS SÃO DE ATOS 21,40: ONDE A LÍNGUA HEBRAICA É CONSIDERADA SAGRADA!
OBSERVEMOS AGORA, A FALA DE ATOS 26,14-15:
14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: g Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões. h
15 Então, eu perguntei: Quem és tu, Senhor? i Ao que o Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
VAMOS REVER SEUS ESTUDOS:
g g 26.14 Língua hebraica: Provavelmente o aramaico ou, melhor, o hebraico mesmo, por ser considerado língua sagrada (At 21.40, n.). h h 26.14 Recalcitrares contra os aguilhões: Expressão proverbial da época, baseada na imagem de um boi que dá coices contra a própria aguilhada com que o boiadeiro o domina. BEM, SE A FALA É EM HEBRAICO! E É A FALA DO FILHO EM LÍNGUA SAGRADA À SHA’UL...! NÃO PODE SE REFERIR AO SEU PRÓPRIO NOME SENDO O NOME (JESUS) POR QUE? PORQUE NO HEBRAICO E PRINCIPALMENTE NAQUELA ÉPOCA E ATÉ HOJE, A LETRA (JOTA) NÃO EXISTE NO GREGO, HEBRAICO...! CONFIRA OS ESTUDOS LOGO ABAIXO!
HEBRAICO Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos em ARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizer ARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14. [3] ARAMAICO Grupo de dialetos intimamente relacionados com o HEBRAICO e falados na Terra de Israel e em outros países do mundo bíblico (2Rs 18.26, RA). Estão escritos em aramaico os seguintes textos bíblicos: Ed 4.8—6.18; 7.12-26; Dn 2.4—7.28 e Jr 10.11. [4]
v v 21.40 Em língua hebraica: A expressão incluía também o aramaico, idioma parecido com o hebraico e falado pelos judeus da Palestina; aqui, pode, no entanto, referir-se propriamente ao hebraico, já que este era usado como língua litúrgica e, segundo parece, persistia ainda como língua familiar no Sul da Palestina. [1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 21:40 [2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. At 21:39-40 AT Antigo Testamento [3]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005 RA Almeida Revista e Atualizada [4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
Lechom ha kodesh língua sagrada - tanakh ESCRITURA = O ANTIGO TESTAMENTO: O SIGNIFICADO DESSAS PALAVRAS: O QUE SIGNIFICA: “B’RIT HADASHAH? TANAKH? TORAH?”:
B’rit Há-da-shah. Nova aliança, novo testamento. O termo é usado na introdução, mas não no corpo do texto do Novo Testamento Judaico. {Entretanto a nova aliança é mencionada em Mt 26,28; Mc 14,24; Lc 22,20; 1Co 11,25; Gl 4,25; e por todo o texto de Jm 7,22 – 10,31, bem como no tanakh em YirmeYahu [Jr] 31,30-33[31-34]}.
Ta-nakh. Acrônimo das letras iniciais das três partes da Bíblia hebraica: Torah {“Ensino”, os primeiros cinco livros de Mosheh, ou Pentateuco: B’reshit (Gênesis) Sh’mot (Êxodo), Vayikra (Levíticos), B’midbar (Números) e D’varim (Deuteronômio), Nevi’im (“Profetas”), os livros históricos Y’hoshua (Josué), Shof’tim (Juízes) Sh’um’el (Samuel) M’lakhim (Reis), os três profetas maiores: Yesha’Yahu (Isaías), YirmeYahu (Jeremias), Yechezk’el (Ezequiel) e os doze profetas menores, e K’tuvim (“Escritos”), Telhilim (Salmos), Mishlei (Provérbios), Iyov (Jó), as cinco megillot (rolos) – Shir Hashirim (Cântico dos Cânticos), Rut (Rute), Ester, Eikhah (Lamentações) Kohelet (Eclesiastes) -, Dani’el (Daniel), ‘Ezra – NechemYah (Esdras – Neemias) e Divrei Hayamim (Crônicas)}. Ou seja, o Antigo Testamento. Na maior parte das traduções, a expressão é traduzida por “Escritura” ou “está escrito”. A razão pela qual os escritos do Novo Testamento citam o Tanakh com tanta frequência é o fato de considera-la palavra divina, detentora de autoridade, para todos os homens (Mt 4,4).
To-rah, Literalmente, “ensino”, mas comumente traduzida por “Lei” porque os gregos usaram nomos para verter torah. 1. Os cinco livros de Mosheh, o Pentateuco, chamados Torah Shebikhtav (“Torá Escrita”) [Mt 5,17], 2. A primeira, acrescida de Nevi’im [Profetas] e K’vim [Escritos], isto é, todo o Tanak. 3. A segunda, com material adicional, chamada Torah Sheb’at-peh (“Torah Oral”), e considerada em diferentes níveis detentora de autoridade no judaísmo (Gl 5,3), 4. A palavra torah com inicial minúscula pode ser entendida de forma genérica como “lei” ou “princípio” (Rm 7,21ss).
To-rah. Mestre da. Essa expressão é a tradução da palavra grega grammateus, que corresponde ao hebraico sofer (pl. sofrim), geralmente vertida como “escriba”. Aparentemente os escribas da Torah (Mt 2,4).
Bíblia de Estudo pesquisada: Bíblia Judaica Completa (Tanakh [AT] e a B’rit Hadashah [NT]. Autor: David H. Stern).
40 Obtida a permissão, Paulo, em pé na escada, fez com a mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua hebraica, dizendo: v [1]
40 em. 35; 2Rs 9.13 e fez com a mão sinal. 12.17; 13.16; 19.33 grande. 22.2 hebraica. 6.1;26.14; Lc 23.38; Jo 5.2; Jo 19.13,17,20; Ap 9.11; Ap 16.16 [2]
ESSAS FALAS SÃO DE ATOS 21,40: ONDE A LÍNGUA HEBRAICA É CONSIDERADA SAGRADA!
OBSERVEMOS AGORA, A FALA DE ATOS 26,14-15:
14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: g Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões. h
15 Então, eu perguntei: Quem és tu, Senhor? i Ao que o Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
VAMOS REVER SEUS ESTUDOS:
g g 26.14 Língua hebraica: Provavelmente o aramaico ou, melhor, o hebraico mesmo, por ser considerado língua sagrada (At 21.40, n.). h h 26.14 Recalcitrares contra os aguilhões: Expressão proverbial da época, baseada na imagem de um boi que dá coices contra a própria aguilhada com que o boiadeiro o domina. BEM, SE A FALA É EM HEBRAICO! E É A FALA DO FILHO EM LÍNGUA SAGRADA À SHA’UL...! NÃO PODE SE REFERIR AO SEU PRÓPRIO NOME SENDO O NOME (JESUS) POR QUE? PORQUE NO HEBRAICO E PRINCIPALMENTE NAQUELA ÉPOCA E ATÉ HOJE, A LETRA (JOTA) NÃO EXISTE NO GREGO, HEBRAICO...! CONFIRA OS ESTUDOS LOGO ABAIXO!
HEBRAICO Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos emARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizerARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14. [3] ARAMAICO Grupo de dialetos intimamente relacionados com o HEBRAICO e falados na Terra de Israel e em outros países do mundo bíblico (2Rs 18.26, RA). Estão escritos em aramaico os seguintes textos bíblicos: Ed 4.8—6.18; 7.12-26; Dn 2.4—7.28 e Jr 10.11. [4]
v v 21.40 Em língua hebraica: A expressão incluía também o aramaico, idioma parecido com o hebraico e falado pelos judeus da Palestina; aqui, pode, no entanto, referir-se propriamente ao hebraico, já que este era usado como língua litúrgica e, segundo parece, persistia ainda como língua familiar no Sul da Palestina. [1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 21:40 [2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. At 21:39-40 AT Antigo Testamento [3]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005 RA Almeida Revista e Atualizada [4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
YAHOSHAFAT BEN YAAKOV3 de abril de 2013 18:13 Shalom a todos os que buscam a emet.
Em Atos 26: 14 Shaul falando sobre sua conversão disse que ouviu uma voz que do alto em língua hebraica lhe falava. No versículo 15, ele disse que ao interrogar sobre quem lhe falava ouviu um nome. Muito bem: Para que esse nome possa ter sido "Jesus", o cristianismo jesuíta vai ter que provar a existência da letra "J" no hebraico. Também, vai ter que esclarecer o significado da palavra "sus" nessa língua, e, dizer se o filho do Eterno poderia ter no seu nome uma terminação tão blasfema para o que é kadosh.
Nos que defendem a blasfêmia, se cumpre a Palavra do Mashyach que diz: "Eles não vêm para a luz, para que suas obras não sejam reprovadas". Yachonan (Jão) 3: 20. Esses, se apegam no poder das curas e lucros carnais, colocando essas coisas como ponto principal da mensagem do reino, e se esquecem que o Mashyach avisou: "Surgirão flasos Mashyas e falsos profetas, operando tão grandes milagres e prodígios que, se fosse possível enganariam até os escolhidos!. Matyahu (Mateus) 24:24.
Cegos teologistas! Dizendo-se sábios tornaram-se loucos. Por isso naquele dia dirão: "Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome nãoexpulsamos demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas"? Então ouvirão do Mashyach libertador a dura resposta: "Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade". Matyahu (Mateus) 7: 22, 23.
O nome do Olam de Yahshorul é YAHUAH. O nome do Mashyach é YAHSHUAH.
YAHUAH: Yah Espírito. ------ Yahshuah: Yah Espírito e carne.
O Filho veio em nome do Pai. Yahshuah: tirando a letra shin = (sh), Yahshuah se tornará Yahuah. Haleluyah! Amen.
"COMO ENTENDER A 'LUZ' ('ÔR) SEM ANTES PASSAR PELAS TREVAS ('OPEL)...????": ESTUDO DE Fp 3,5: CIRCUNCIDADO NO OITAVO DIA: Paulo havia sido circuncidado de acordo com Gn 17,12. DA LINHAGEM DE ISRAEL: [Rm 9,3-4; 11,1]. DA TRIBO DE (Binyamin) BENJAMIM: Sha’ul (Paulo), anteriormente Saulo de Tarso, pode ter sido nomeado pelo rei Shaul (Saul), também um da tribo de Binyamin [Benjamim] {1Sm 9,1-2}. HEBREU de HEBREUS: Essa expressão pode identificar que o hebraico [ou aramaico] era falado em sua casa [At 6,1; 22,2], diferenciando-o de outros Yahudim (Judeus) de Diáspora QUE NÃO FALAVAM A[S] LÍNGUA[S] DE SUA HERANÇA ÉTNICA. (QUANTO À LEI, FARISEU: A vida de Sha’ul [Paulo] era de escrupulosa obediência à Lei, que incluía tanto a Torah [Torá] como as tradições farisaicas elaboradas sobre ela [At 22,3; 26,5; Gl 1,14]). SENHOR, senhor, Senhor:
Atos 26,14-15: E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava e, em língua hebraica, dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões. E disse eu: Quem és, Senhor! E ele respondeu: Eu Sou YahuShúa, a quem tu persegues.
Ok! Agora, na transliteração das línguas essa passagem, acima, não vemos diferença alguma...!!! Mas, na língua original, deveríamos ver sim a diferença! Por quê? Porque o Filho fala com Sha’ul na sua língua (hebraica). E o mínimo que haveria de ser era o texto estar em hebraico nessa fala...!!!! Veja o exemplo.: ATOS 26 14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua hebráica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
15 Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus (YA’SHUA), a quem tu persegues.
AGORA, VAMOS VER A LÍNGUA ORIGINAL: ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 14 παντων δε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν 15 εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις [1] CONSEGUIRAM VER? ESTÁ TUDO NO GREGO! A FALA EM HEBRAICO DEVERIA ESTAR NA LÍNGUA HEBRAICA!!!!
VAMOS A INTERPRETAÇÃO DO TEXTO ACIMA: Todos E tendo caído nós em o chão ouvi (uma) voz falando a mim na hebraica língua: Saulo, Saulo, por que me persegues? Duro (é) para ti contra (os) aguilhões escoiceares. Eu E disse: Quem és Senhor? O E Senhor disse: Eu sou [(Ihsouz) {ιησους} {Iesous} (traduzido para; Jesus) (século XIII)], a quem tu persegues. Estranho! Nada de língua hebraica? Mas o Filho falou na língua materna! (Hebraico). O Filho, bem poderia falar na língua grega....!!!! Mas, não falou! Pois a língua grega era da dispersão, da Diáspora do povo Yahudim (Judeu) quando foi disperso... E, esqueceu-se da língua Sagrada das: Sagradas Escrituras....!!! (Aqui, começava os erros das tradições, culturas, etc....). O B’rit Hadashah: O Novo Testamento. Vamos ao estudo de: Atos 26,12-14: A experiência de Paulo na estrada para Damasco (9,1-19) foi tão importante para ele que ele a relatou duas vezes: uma perante a multidão de Yahudim (Judeus) [22,6-12], e novamente, dessa vez perante um público de maioria pagã em Cesareia. Nesse relato, Paulo falou sobre “uma luz no céu, mais resplandecente que o sol, que brilhou ao redor de mim e dos que iam comigo” (v. 13) e da voz que falou com ele em “HEBRAICO” (v. 14; ou, talvez em aramaico, QUE ERA O DIALETO SEMITA DA TERRA SANTA, e NÃO EM GREGO, QUE ERA A LÍNGUA QUE ESSE PÚBLICO PAGÃO ESTAVA ACOSTUMADO A OUVIR). Ele também comentou o que a voz lhe disse: “Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões” (v. 14). Essa é uma expressão bastante significativa para uma cultura que dependia da criação de gado! Tempo - Perfeito O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na língua portuguesa, e descreve uma ação que é vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, não necessitando ser repetida. O último clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (“Está consumado!”), é um bom exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, “[a expiação] foi totalmente realizada, de uma vez por todas.” Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver (ειδω) ou saber (οιδα), usarão o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos casos são exceção à regra normal e não alteram a conotação normal do Perfeito descrita acima. [2] YESHUA, YEHOSHUA OU YAOHUSHUA -TIRE SUA DUVIDA: LIVRO “O NOME DO ETERNO” 71-34925517 28/06/2010, 1:35 PM Filed under: Geral
Qual a fonética correta do nome do mashiach?(MESSIAS, SALVADOR)? Introduzo esse capitulo, esclarecendo uma das situações intrigantes que temos sobre o nome, Contudo, é evidente que não podemos entender a situação sobre o Nome se não tomarmos como referência o Background (pano de fundo) dos acontecimentos históricos, pois muitos dizem: “EL ou ELOHIM Os cultos mitológicos pagãos primitivos possuíam um ídolo chamado “EL”, que também originaria a forma corrompida “ELOHIM”. Afirmam os relatos mitológicos pagãos que EL vinha a ser pai de BAAL. Para os que já são de alguma forma, familiarizados com as escrituras, irão perceber que o nome “Belzebu”, um dos nomes malignos referidos nas escrituras, tem, na verdade, origem em “Baal zebub” cujo significado é “senhor das moscas”. A forma correta do título escritural original que se refere ao Criador é “UL ou ULHIM (UL-RIM)”, e não EL ou ELOHIM. As palavras originais “UL ou ULHIM (UL-RIM)” possuem o significado de “O Ser Soberano Criador”. A forma UL é a forma singular pura. A forma ULHIM (UL-RIM) é uma forma que pode tanto ser usada para o singular como para o plural, exatamente como ocorre com a palavra “lápis” em português (1 lápis, 2 lápis). A forma original UL e ULHIM (UL-RIM) foi facilmente corrompida para EL e ELOHIM, de modo a introduzir o impostor EL nas invocações dos incautos, e receberem o impostor como se verdadeiro fosse”. ARGUMENTAÇÃO EFICAZ: Veja querido leitor é fácil enganar as pessoas expondo esse tipo de idéia misturando mentiras com verdades. Todavia, o problema dos expositores destes artigos, é que, na falta de conhecimento histórico e técnico do mundo Hebraico. Vejamos a seguir: As primeiras cidades descritas na Torah em Bereshit (Gemesis) 11:1 em diante, como: Calné, Ereque, Acade e Bavel se localizavam na terra de Shinar, conhecida como Mesopotâmia, hoje o atual Iraque. Qual era a língua falada nesta terra? A língua de SHEM. E qual era língua de SHEM? Hebraica, língua falada dentro de Bavel (Babilônia). Provas encontradas em sitios arqueológicos comprovam esse fato. A língua Santa (Kadosh Lashom) era a língua falada pelos antidiluvianos. A Rebelião começou com Ninrode e se alastrou pela sua mãe que também era sua esposa. Logo começou a invocação dos demônios (Melahim caídos) e a língua usada para essa invocação era o “Hebraico”. Palavras e nomes santos, que eram atribuídos ao Eterno de Israel, agora passaram a ser usados para invocar estes demônios. Elohim por exemplo é um destes nomes. O Termo “El” nunca foi originalmente criado para invocar os demônios e nem tão pouco um traço lingüístico de uma língua pagã babilônica, uma vez que bavel usava o hebraico e as línguas pagãs começaram depois da torre e da confusão. Por conseguinte o termo “EL” era usado para o Eterno, assim como Elohim é uma expressão plena do caráter do Criador, e na GUIMÁTRIA JUDAICA (ver pág. 156), seu número é “5”, o mesmo numero de Bará (criar), O Sod (Oculto) confirma isso. A mesma regra se aplica para a palavra Adonai (Senhor, marido). Unicamente o Eterno é Adonai, é o Marido, o dono da casa é de fato o Senhor. Agora, se indivíduos rebeldes como Ninrode e aquela geração começaram a usar os nomes Kadoshim (santos) para os demônios, isto não significa que estes nomes não deverão ser aplicados ou usados para o “Eterno”, até por que Eles existiram para a Shekinah do Altíssimo e não para o diabo.
Enquanto isso, depois de ter reorganizado a famosa Yeshivah dos perushim em Yavné, reunindo papéis semi-destruídos, sobretudo os da Yeshivah, entre eles, tinham um “rolo” escrito por um nazareno metido, que o tinha feito como se fosse uma “Escritura Kadosh”, Tenho esse texto aquí diante de mim. (O Ben Zakkai, contra tudo o que dizem e ignoram os “scholars” historiadores do texto escritural e o pessoal ekklesiastiano da “Crítica da Forma”, e que tais, não só sabiam da existéncia do rolo, como tinha uma copia dele). O individuo, por cima de tudo, era um levita, que se tornou talmidim de Ieshua de Netzaré: Mattityahu, de nome Muito bem, era preciso combater essa “nova seita” na Aretz e no Galut/Diáspora, assim como o Sanhedrim (sinédrio) Tradicional havia entendido, em passado recente, a cerca de quarenta anos atrás, quando Ben Zakkay era jovem. “O Sanhedrim mandara a Shaul, um jovem não “radical”, mas“ “fanático” porque não tinha discernimento, com cartas de autorização para trazer aprisionado de Dammesek (Damasco) para Jerusalém a esses “nazarenos”; Matá-los todos. Estraçalha-los, trannnchhh! (Ma Aseh Shlechim/At. 9:1-2). Em consequencia, o Ben Zakkay adotou logo aquela atitude tacanha e matreira de coronel político dos antigos engenhos da Bahia e de Pernambuco: “Retado”! Se vamos combater o homem, vamos logo “esculhambar” o nome dele! É por ai que se começa!”E aparecem os “Piançó”, “os Panças”, “Corno manso”, “Sete quedas”, “Engole cobra”, “Zurave”, e que tais”. No ano 73 A.C. por influência do Ben Zkkay e desde Yavné se difundiu no Galut e na Aretz o “novo nome” do Messias Nazareno. Que é uma maldição, muito bem armada, como “espécie de armadilha de pegar passarinho”, e se propagou até hoje no Movimento Messiánico. “A maldição: YESHU, que é um acrónimo ou acróstico de YOMAR SHAMEO UZEECHRO que, por sua vez, traduzido ao Português, significa: “QUE SEU NOME SEJA MORTO ASSIM COMO A SUA MEMÓRIA” A essa maldição Yavne juntou a famosa oração SHIMONEH ESREAH”. Como vemos, a história é clara como realmente a conspiração contra o nome Kadosh Ieshua ou Iashua foi profanado entre as Nações. “E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo dos céus nenhum outro NOME há dado entre os homens, pelo o qual devamos ser salvos.”
(Ma’asei Shaliachim, Atos dos Apóstolos. 4:12). Existem na Torah quatro níveis de interpretação das Escrituras que são a base e o fundamento central de sua compreensão, que se harmoniza como todo, o primeiro fundamento é chamado de P’shat, significa simples, é o nível de compreensão direta da leitura das Sagradas Escrituras. Ex: “E disse: Tu és Keifá e sobre esta pedra…” (Mt. 16:18). Remez: É o segundo nível que significa: se aprofunde mais. Ex: de remez é as parábolas, comparações metáforas etc… Ex: Bereshit (Gn. 3:15). Drash: Pesquise (Profecias) Sod: Significa oculto, se refere aos códigos bíblicos secretos, colocados pelo Eterno na Sua palavra; entre os códigos estão a guimátria, que era/é muito empregada pelos profetas, muitas vezes. Por conseguinte, vamos considerar a aplicação destes quatro níveis de intepretação, para entender melhor sobre o nome do Mashiach. Yeshua ou Yahushua? Yahushua Yahoshua Yehoshua Yehushua Yaohushua Yaohoshua Todos esses nomes citados a cima, são escritos em hebraico com as mesmas letras, tendo por tanto o mesmo valor numérico e o significado é o mesmo; “YHVH é Salvação”. No hebraico, cada letra tem um valor numérico, e cada palavra ou nome tem o seu valor numérico, de acordo com as letras que compõem a palavra, isto é chamado de “Guimatria”.
LEIA TODO O ESTUDO COMPLETO ADQUIRINDO O LIVRO NOME DO ETERNO http://peshitta.wordpress.com/ (Material tirado da internet com direitos autorais reservados ao autor da postagem acima!).
Bíblia digital SBB; Bíblia Interlinear – Grego – Português; Bíblia de Estudo de Genebra. Edição Revista e Ampliada. SBB. Editora Cultura Cristã. Com meus grifos: Anselmo. Formado em Bacharel em Teologia pela Faculdade Ibetel. Foram usadas nesta pesquisa.
[1] Novo Testamento Grego: Textus Receptus (1550/1894). Sociedade Bíblica do Brasil, 1550; 2007, S. At 26:14-15 [2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
O querido irmão, deve estar se perguntado: "Mas, pra que tudo isso? Por que escrever tanto...?". Por isso querido irmão:
Yochanan (João)4,22-24; 8,32! Veja:
22 o que não conheceis. 2Rs 17.27-29,41; Ed 4.2; At 17.23,30 nós adoramos. 2Cr 13.10-12; Sl 147.19; Rm 3.2; Rm 9.5 porque. Gn 49.10; Sl 68.20; Is 2.3; Is 12.2,6; Is 46.13; Sf 3.16,17; Zc 9.9; Lc 24.47; Rm 9.4,5; Hb 7.14 23 a hora. 5.25; 12.23 verdadeiros. Is 1.10-15; Is 26.8,9; Is 29.13; Is 48.1,2; Is 58.2,8-14; Is 66.1,2; Jr 7.7-12; Mt 15.7-9; Lc 18.11-13 em espírito. Rm 1.9; Rm 8.15,26; Gl 4.6; Ef 6.18; Fp 3.3; Jd 20,21 em verdade. 1.17; Js 24.14; 1Sm 12.24; 1Cr 29.17; Sl 17.1; Sl 32.2; Sl 51.6; Is 10.20; Jr 3.10; Jr 4.2 o Pai procura. Sl 147.11; Pv 15.8; Ct 2.14; Is 43.21; Ez 22.30; 1Pe 2.9 24 é espírito. 2Co 3.17; 1Tm 1.17 o adorem. 1Sm 16.7; Sl 50.13-15,23; Sl 51.17; Sl 66.18; Is 57.15; Mt 15.8,9; 2Co 1.12 Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Jo 4:21-24
32 e conhecereis. 6.45; 7.17; 14.6; 16.13; Sl 25.5,8,9; Pv 1.23,29; Pv 2.1-7; Pv 4.18; Ct 1.7,8; Is 2.3; Is 30.21; Is 35.8; Is 54.13; Jr 6.16; Jr 31.33,34; Os 6.3; Ml 4.2; Mt 11.29; Mt 13.11,12; 2Tm 3.7 e a. 36; 17.17; Sl 119.45; Is 61.1; Rm 6.14-18,22; Rm 8.2,15; 2Co 3.17,18; Gl 5.13; 2Tm 2.25,26; Tg 1.25; Tg 2.12; 1Pe 2.16 Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Jo 8:31-32
Estudo de Palavra da Bíblia Definição (Nenhum) Links (Nenhum) Concordância | RAStr Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong Toda a Escritura (2), todas as Escrituras (2) Luc 24:27 E, começando por Moisés, discorrendo por todos os Profetas, expunha-lhes o que a seu respeito constava em todas as Escrituras. G3956, G1124 2Tim 3:16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça, G3956, G1124
A inspiração, valor e utilidade das Santas Escrituras 14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste j 15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, l que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus. 16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil m para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça, 17 a fim de que o homem de Deus n seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 2Tm 3:17
j j 3.14 De quem o aprendeste: Alusão a Paulo (2Tm 2.2) e, provavelmente, a outros dirigentes cristãos, assim como a Lóide e Eunice (v. 15; 2Tm 1.5). l l 3.15 As sagradas letras: Isto é, o AT. m m 3.16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil: Outra tradução possível: Toda a Escritura, sendo inspirada por Deus, também é útil. Sobre a expressão inspirada por Deus, cf. Hb 4.12; 2Pe 1.21. Usa-se aqui uma palavra grega que só aparece nesta passagem da Bíblia e que pode ser traduzida mais explicitamente como objeto da ação do sopro (ou do Espírito) de Deus (uma mesma raiz, tanto em grego como em hebraico, significa sopro e espírito). E útil: v. 15; Rm 15.4. n n 3.17 O homem de Deus: Ver 1Tm 6.11, n. Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 2Tm 3:17
Pois nas transliterações e traduções para outras línguas... muita coisa se 'pedeu ou foi traduzida de forma contrária a língua original... e, ficou assim mesmo'. Mesmo que viram os 'erros' acharam melhor deixar desse jeito... pois por que mais de dois MIL anos de reformas das bíblias pelos pais da igreja se a Palavra de Yahveh é PERFEITA....!!!! POR QUE??? COMO OS CATÓLICOS QUE ADORAM IMAGENS E NAS ESCRITURAS ISSO É TOTALMENTE ERRADO....!!! Por isso mesmo Hebreus 4,12 vem bem a calhar nos meus comentários todos....... (Palavras do querido irmão...!!!):
12 a palavra. 13.7; Is 49.2; Lc 8.11; At 4.31; 2Co 2.17; 2Co 4.2; Ap 20.4 é viva. Sl 110.2; Sl 119.130; Ec 12.11; Is 55.11; Jr 23.29; Rm 1.16; 1Co 1.24; 2Co 10.4,5; 1Ts 2.13; Tg 1.18; 1Pe 1.23; Jo 6.51; 1Pe 2.4,5 Gr. mais cortante. Sl 45.3; Sl 149.6; Pv 5.4; Is 11.4; Is 49.2; At 2.37; At 5.33; Ef 6.17; Ap 1.16; Ap 2.16; Ap 19.15,21 e é. Sl 139.2; Jr 17.10; 1Co 14.24,25; Ef 5.13; Ap 2.23 Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Hb 4:11-12
YAHOSHAFAT BEN YAAKOV3 de abril de 2013 18:13 Shalom a todos os que buscam a emet.
Em Atos 26: 14 Shaul falando sobre sua conversão disse que ouviu uma voz que do alto em língua hebraica lhe falava. No versículo 15, ele disse que ao interrogar sobre quem lhe falava ouviu um nome. Muito bem: Para que esse nome possa ter sido "Jesus", o cristianismo jesuíta vai ter que provar a existência da letra "J" no hebraico. Também, vai ter que esclarecer o significado da palavra "sus" nessa língua, e, dizer se o filho do Eterno poderia ter no seu nome uma terminação tão blasfema para o que é kadosh.
Nos que defendem a blasfêmia, se cumpre a Palavra do Mashyach que diz: "Eles não vêm para a luz, para que suas obras não sejam reprovadas". Yachonan (Jão) 3: 20. Esses, se apegam no poder das curas e lucros carnais, colocando essas coisas como ponto principal da mensagem do reino, e se esquecem que o Mashyach avisou: "Surgirão flasos Mashyas e falsos profetas, operando tão grandes milagres e prodígios que, se fosse possível enganariam até os escolhidos!. Matyahu (Mateus) 24:24.
Cegos teologistas! Dizendo-se sábios tornaram-se loucos. Por isso naquele dia dirão: "Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome nãoexpulsamos demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas"? Então ouvirão do Mashyach libertador a dura resposta: "Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade". Matyahu (Mateus) 7: 22, 23.
O nome do Olam de Yahshorul é YAHUAH. O nome do Mashyach é YAHSHUAH.
YAHUAH: Yah Espírito. ------ Yahshuah: Yah Espírito e carne.
O Filho veio em nome do Pai. Yahshuah: tirando a letra shin = (sh), Yahshuah se tornará Yahuah. Haleluyah! Amen.
Deus ama cada um como filho único é o amor de Deus que da sentido em continuar seguindo o caminho mesmo que a tempestade caia sem cessar e que a dor seja maior que as forças que temos para sofrer mesmo que a escuridão nos envolva e tente os ventos da injustiça apagar a pequena chama da fé mas no obscuro túnel da vida a luz do amor de Deus brilha sem cessar o amor de Deus transforma a tragédia em triunfo a maldição em benção o mal em bem o amor de Deus é o único e verdadeiro Caminho, somente o amor de Deus produz frutos aonde nunca se plantou! o amor de Deus é paciente... tudo espera... tudo suporta... e jamais se acabará, porque é eterno!!! Acredite que apesar da distância, pertencemos ao mesmo corpo, onde Cristo é a Cabeça. Fico extremamente grata ao nosso Deus que nos proporciona esta ferramente que é a Internet, precisamente essa interação entre blogueiros, que unidos num só propósito (EVANGELIZAR) divulgam o Amor e a Salvação em Cristo Jesus.
Ficaria lisonjeada se fizesse parte com sua preciosa presença do quadro de seguidores. Está faltando você no FRUTO DO ESPÍRITO.
A propósito, caso ainda não esteja seguindo o meu blog deixo aqui o convite: Fruto do Espírito
P.S. Convido a conhecer o blog do irmão J.C.de Araújo Jorge. Mensagens atuais, algumas polêmicas, porém muito edificantes... Acesse e confira: Discípulo de Cristo
Saudações em Cristo Jesus, amado irmão. Bem, já e de antemão direi sou deveras um árduo aficionado por estudo no tange o Livro Sagrado, tenho porém, claras e gigantescas limitações, delas destaco nada saber no idioma hebraico. Ante a isto o meu viver consciente disto me faz ser capaz de seguir sem vacilar por que pelo registro qual leio na Bíblia em português em Romanos 9.14-30. Eu valorizo os métodos que hoje passei conhecer através deste blog seu, já estou seguindo-o, contudo sem tornar prisioneiro da letra, afinal creio é muito muito mais é na Palavra Viva, e esta é Espírito (Hb 4.12). Deus permitindo ainda virei ter novamente aqui como nobre irmão, fica na Paz.
ResponderExcluirGrato pelas palavras achi (meu irmão!)> Vamos rever Rm 9,14-30:
Excluir14 diremos. 3.1,5 Há injustiça. 2.5; 3.5,6; Gn 18.25; Dt 32.4; 2Cr 19.7; Jó 8.3; Jó 34.10-12,18,19; Jó 35.2; Sl 92.15; Sl 145.17; Jr 12.1; Ap 15.3,4; Ap 16.7
15 Terei. 16,18-19; Êx 33.19; 34.6,7; Is 27.11; Mq 7.18
16 11; Gn 27.1-4,9-14; Sl 110.3; Is 65.1; Mt 11.25,26; Lc 10.21; Jo 1.12,13; Jo 3.8; 1Co 1.26-31; Ef 2.4,5; Fp 2.13; 2Ts 2.13,14; Tt 3.3-5; Tg 1.18; 1Pe 2.9,10
17 Porque. 11.4; Gl 3.8,22; Gl 4.30 Para. Êx 9.16 te levantei. 1Sm 2.7,8; Et 4.14; Is 10.5,6; Is 45.1-3; Jr 27.6,7; Dn 4.22; Dn 5.18-21 para. Êx 10.1,2; Êx 14.17,18; Êx 15.14,15; Êx 18.10,11; Js 2.9,10; Js 9.9; 1Sm 4.8; Sl 83.17,18; Pv 16.4; Is 37.20 para que o meu. Jo 17.26
18 tem. 15,16; 5.20,21; Ef 1.6 a quem. 1.24-28; 11.7,8; Êx 4.21; 7.13; Dt 2.30; Js 11.20; Is 63.17; Mt 13.14,15; At 28.26-28; 2Ts 2.10-12
19 Tu. 3.8; 1Co 15.12,35; Tg 1.13 De que. 3.5-7; Gn 50.20; 2Cr 20.6; Jó 9.12-15,19; Jó 23.13,14; Sl 76.10; Is 10.6,7; Is 46.10,11; Dn 4.35; Mc 14.21; At 2.23; At 4.27,28
20 Quem és tu. Jó 33.13; Jó 36.23; Jó 38.2,3; Jó 40.2,5,8; Jó 42.2-6; Mt 20.15 ó homem. 2.1; Mq 6.8; 1Co 7.16; Tg 2.20 discutires. ou, responderes novamente. Jó 16.3; Tt 2.9 ou, questionares a Deus? 1Co 1.20; 1Tm 6.5 pode. Is 29.16; Is 45.9-11
21 o oleiro. 11,18; Pv 16.4; Is 64.8; Jr 18.3-6 um vaso. 22,23; Jr 22.28; Os 8.8; At 9.15; 2Tm 2.20,21
22 querendo. 17; 1.18; 2.4,5; Êx 9.16; Sl 90.11; Pv 16.4; Ap 6.16,17 suportou. Nm 14.11,18; Sl 50.21,22; Ec 8.11,12; Lm 3.22; 1Pe 3.20; 2Pe 2.3,9; 2Pe 3.8,9,15; Jd 4; Ap 6.9-11 os vasos. Empregando o recurso dos vasos de ira, o apóstolo dá continuidade na comparação com o oleiro, com a qual ilustrou a soberania de Deus. 21; 1Ts 5.9; 2Tm 2.20 preparados. ou, feitos. Gn 15.16; Mt 23.31-33; 1Ts 2.16; 1Pe 2.8; Jd 4
23 a fim de que. 2.4; 5.20,21; Ef 1.6-8,18; Ef 2.4,7,10; Ef 3.8,16; Cl 1.27; 2Ts 1.10-12 que para a. 1Cr 29.18; Lc 1.17; Ef 2.3-5; Cl 1.12; 1Ts 5.9; 2Ts 2.13,14; 2Tm 2.21; Tt 3.3-7; 1Pe 1.2-5
24 a quem. 8.28-30; 1Co 1.9; Hb 3.1; 1Pe 5.10; Ap 19.9 não só dentre os judeus. 3.29,30; 4.11,12; 10.12; 11.11-13; 15.8-16; Gn 49.10; Sl 22.27; At 13.47,48; At 15.14; At 21.17-20; Gl 3.28; Ef 2.11-13; Ef 3.6-8; Cl 3.11
25 em Oséias. Os 1.1,2 Oséias. Chamarei. Os 2.23; 1Pe 2.10 amada. 1.7; Ez 16.8; Jo 16.27
26 e. Os 1.9,10 serão. 8.16; Is 43.6; Jo 11.52; 2Co 6.18; Gl 3.26; 1Jo 3.1-3
27 Isaías. Is 1.1 Isaías. Ainda que. Is 10.20-23 o remanescente. 11.4-6; Ed 9.8,14; Is 1.9; Is 10.20,21; Is 11.11; Is 24.13; Jr 5.10; Ez 6.8; Mq 5.3-8
28 palavra. ou, obra. cabalmente. Is 28.22; Is 30.12-14; Dn 9.26,27; Mt 24.21 em breve. Sl 9.8; Sl 65.5; Is 5.16; At 17.31; Ap 19.11
29 Se. Is 1.9; Is 6.13; Lm 3.22 Exércitos. Tg 5.4 ter-nos-íamos. Gn 19.24,25; Is 13.19; Jr 49.18; Jr 50.40; Lm 4.6; Am 4.11; Sf 2.6 Sodoma, Gomorra. 2Pe 2.6; Jd 7
30 diremos. 14; 3.5 os gentios. 1.18-32; 4.11; 10.20; Is 65.1,2; 1Co 6.9-11; Ef 2.12; Ef 4.17-19; 1Pe 4.3 buscavam. 31; Pv 15.9; Pv 21.21; Is 51.1; 1Tm 6.11 a que decorre da fé. 1.17; 3.22; 4.9,11,13,22; 5.1; 10.10; Gl 3.8; Gl 5.5; Fp 3.9; Hb 11.7
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Rm 9:13-30
A Palavra está correta....!!! Só que erros de nomes, lugares em nomes, etc. foram colocados errados...!!! Eu também falo pelas Escrituras e as defendo e as tento limpar o que ficou errado...!!! Mas falo 100% pela Tanakh.... Abraços.....!!!!!
FALAMOS PELAS ESCRITURAS SAGRADAS SOMENTE! E NÃO EM INTERPRETAÇÕES OU TRANSLITERAÇÕES DAS LÍNGUAS ORIGINAIS...!!! A LÍNGUA SAGRADA:
Excluir40 Obtida a permissão, Paulo, em pé na escada, fez com a mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua hebraica, dizendo: v
[1]
40 em. 35; 2Rs 9.13 e fez com a mão sinal. 12.17; 13.16; 19.33 grande. 22.2 hebraica. 6.1; 26.14; Lc 23.38; Jo 5.2; Jo 19.13,17,20; Ap 9.11; Ap 16.16
[2]
ESSAS FALAS SÃO DE ATOS 21,40: ONDE A LÍNGUA HEBRAICA É CONSIDERADA SAGRADA!
OBSERVEMOS AGORA, A FALA DE ATOS 26,14-15:
14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: g Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões. h
15 Então, eu perguntei: Quem és tu, Senhor? i Ao que o Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
VAMOS REVER SEUS ESTUDOS:
g g 26.14 Língua hebraica: Provavelmente o aramaico ou, melhor, o hebraico mesmo, por ser considerado língua sagrada (At 21.40, n.).
h h 26.14 Recalcitrares contra os aguilhões: Expressão proverbial da época, baseada na imagem de um boi que dá coices contra a própria aguilhada com que o boiadeiro o domina.
BEM, SE A FALA É EM HEBRAICO! E É A FALA DO FILHO EM LÍNGUA SAGRADA À SHA’UL...! NÃO PODE SE REFERIR AO SEU PRÓPRIO NOME SENDO O NOME (JESUS) POR QUE? PORQUE NO HEBRAICO E PRINCIPALMENTE NAQUELA ÉPOCA E ATÉ HOJE, A LETRA (JOTA) NÃO EXISTE NO GREGO, HEBRAICO...! CONFIRA OS ESTUDOS LOGO ABAIXO!
HEBRAICO
Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos em ARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizer ARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14.
[3]
ARAMAICO
Grupo de dialetos intimamente relacionados com o HEBRAICO e falados na Terra de Israel e em outros países do mundo bíblico (2Rs 18.26, RA). Estão escritos em aramaico os seguintes textos bíblicos: Ed 4.8—6.18; 7.12-26; Dn 2.4—7.28 e Jr 10.11.
[4]
v v 21.40 Em língua hebraica: A expressão incluía também o aramaico, idioma parecido com o hebraico e falado pelos judeus da Palestina; aqui, pode, no entanto, referir-se propriamente ao hebraico, já que este era usado como língua litúrgica e, segundo parece, persistia ainda como língua familiar no Sul da Palestina.
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 21:40
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. At 21:39-40
AT Antigo Testamento
[3]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
RA Almeida Revista e Atualizada
[4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
Lechom ha kodesh língua sagrada - tanakh ESCRITURA = O ANTIGO TESTAMENTO:
ExcluirO SIGNIFICADO DESSAS PALAVRAS:
O QUE SIGNIFICA: “B’RIT HADASHAH? TANAKH? TORAH?”:
B’rit Há-da-shah. Nova aliança, novo testamento. O termo é usado na introdução, mas não no corpo do texto do Novo Testamento Judaico. {Entretanto a nova aliança é mencionada em Mt 26,28; Mc 14,24; Lc 22,20; 1Co 11,25; Gl 4,25; e por todo o texto de Jm 7,22 – 10,31, bem como no tanakh em YirmeYahu [Jr] 31,30-33[31-34]}.
Ta-nakh. Acrônimo das letras iniciais das três partes da Bíblia hebraica: Torah {“Ensino”, os primeiros cinco livros de Mosheh, ou Pentateuco: B’reshit (Gênesis) Sh’mot (Êxodo), Vayikra (Levíticos), B’midbar (Números) e D’varim (Deuteronômio), Nevi’im (“Profetas”), os livros históricos Y’hoshua (Josué), Shof’tim (Juízes) Sh’um’el (Samuel) M’lakhim (Reis), os três profetas maiores: Yesha’Yahu (Isaías), YirmeYahu (Jeremias), Yechezk’el (Ezequiel) e os doze profetas menores, e K’tuvim (“Escritos”), Telhilim (Salmos), Mishlei (Provérbios), Iyov (Jó), as cinco megillot (rolos) – Shir Hashirim (Cântico dos Cânticos), Rut (Rute), Ester, Eikhah (Lamentações) Kohelet (Eclesiastes) -, Dani’el (Daniel), ‘Ezra – NechemYah (Esdras – Neemias) e Divrei Hayamim (Crônicas)}.
Ou seja, o Antigo Testamento. Na maior parte das traduções, a expressão é traduzida por “Escritura” ou “está escrito”. A razão pela qual os escritos do Novo Testamento citam o Tanakh com tanta frequência é o fato de considera-la palavra divina, detentora de autoridade, para todos os homens (Mt 4,4).
To-rah, Literalmente, “ensino”, mas comumente traduzida por “Lei” porque os gregos usaram nomos para verter torah. 1. Os cinco livros de Mosheh, o Pentateuco, chamados Torah Shebikhtav (“Torá Escrita”) [Mt 5,17], 2. A primeira, acrescida de Nevi’im [Profetas] e K’vim [Escritos], isto é, todo o Tanak. 3. A segunda, com material adicional, chamada Torah Sheb’at-peh (“Torah Oral”), e considerada em diferentes níveis detentora de autoridade no judaísmo (Gl 5,3), 4. A palavra torah com inicial minúscula pode ser entendida de forma genérica como “lei” ou “princípio” (Rm 7,21ss).
To-rah. Mestre da. Essa expressão é a tradução da palavra grega grammateus, que corresponde ao hebraico sofer (pl. sofrim), geralmente vertida como “escriba”. Aparentemente os escribas da Torah (Mt 2,4).
Bíblia de Estudo pesquisada: Bíblia Judaica Completa (Tanakh [AT] e a B’rit Hadashah [NT]. Autor: David H. Stern).
40 Obtida a permissão, Paulo, em pé na escada, fez com a mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua hebraica, dizendo: v
[1]
40 em. 35; 2Rs 9.13 e fez com a mão sinal. 12.17; 13.16; 19.33 grande. 22.2 hebraica. 6.1;26.14; Lc 23.38; Jo 5.2; Jo 19.13,17,20; Ap 9.11; Ap 16.16
[2]
ESSAS FALAS SÃO DE ATOS 21,40: ONDE A LÍNGUA HEBRAICA É CONSIDERADA SAGRADA!
ExcluirOBSERVEMOS AGORA, A FALA DE ATOS 26,14-15:
14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: g Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões. h
15 Então, eu perguntei: Quem és tu, Senhor? i Ao que o Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
VAMOS REVER SEUS ESTUDOS:
g g 26.14 Língua hebraica: Provavelmente o aramaico ou, melhor, o hebraico mesmo, por ser considerado língua sagrada (At 21.40, n.).
h h 26.14 Recalcitrares contra os aguilhões: Expressão proverbial da época, baseada na imagem de um boi que dá coices contra a própria aguilhada com que o boiadeiro o domina.
BEM, SE A FALA É EM HEBRAICO! E É A FALA DO FILHO EM LÍNGUA SAGRADA À SHA’UL...! NÃO PODE SE REFERIR AO SEU PRÓPRIO NOME SENDO O NOME (JESUS) POR QUE? PORQUE NO HEBRAICO E PRINCIPALMENTE NAQUELA ÉPOCA E ATÉ HOJE, A LETRA (JOTA) NÃO EXISTE NO GREGO, HEBRAICO...! CONFIRA OS ESTUDOS LOGO ABAIXO!
HEBRAICO
Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos emARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizerARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14.
[3]
ARAMAICO
Grupo de dialetos intimamente relacionados com o HEBRAICO e falados na Terra de Israel e em outros países do mundo bíblico (2Rs 18.26, RA). Estão escritos em aramaico os seguintes textos bíblicos: Ed 4.8—6.18; 7.12-26; Dn 2.4—7.28 e Jr 10.11.
[4]
v v 21.40 Em língua hebraica: A expressão incluía também o aramaico, idioma parecido com o hebraico e falado pelos judeus da Palestina; aqui, pode, no entanto, referir-se propriamente ao hebraico, já que este era usado como língua litúrgica e, segundo parece, persistia ainda como língua familiar no Sul da Palestina.
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 21:40
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. At 21:39-40
AT Antigo Testamento
[3]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
RA Almeida Revista e Atualizada
[4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
ExcluirYAHOSHAFAT BEN YAAKOV3 de abril de 2013 18:13
Shalom a todos os que buscam a emet.
Em Atos 26: 14 Shaul falando sobre sua conversão disse que ouviu uma voz que do alto em língua hebraica lhe falava. No versículo 15, ele disse que ao interrogar sobre quem lhe falava ouviu um nome. Muito bem: Para que esse nome possa ter sido "Jesus", o cristianismo jesuíta vai ter que provar a existência da letra "J" no hebraico. Também, vai ter que esclarecer o significado da palavra "sus" nessa língua, e, dizer se o filho do Eterno poderia ter no seu nome uma terminação tão blasfema para o que é kadosh.
Nos que defendem a blasfêmia, se cumpre a Palavra do Mashyach que diz: "Eles não vêm para a luz, para que suas obras não sejam reprovadas". Yachonan (Jão) 3: 20. Esses, se apegam no poder das curas e lucros carnais, colocando essas coisas como ponto principal da mensagem do reino, e se esquecem que o Mashyach avisou: "Surgirão flasos Mashyas e falsos profetas, operando tão grandes milagres e prodígios que, se fosse possível enganariam até os escolhidos!. Matyahu (Mateus) 24:24.
Cegos teologistas! Dizendo-se sábios tornaram-se loucos. Por isso naquele dia dirão: "Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome nãoexpulsamos demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas"? Então ouvirão do Mashyach libertador a dura resposta: "Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade". Matyahu (Mateus) 7: 22, 23.
O nome do Olam de Yahshorul é YAHUAH. O nome do Mashyach é YAHSHUAH.
YAHUAH: Yah Espírito. ------ Yahshuah: Yah Espírito e carne.
O Filho veio em nome do Pai. Yahshuah: tirando a letra shin = (sh), Yahshuah se tornará Yahuah. Haleluyah! Amen.
Atenciosamente,
Yahoshafat Ben Yaakov.
"COMO ENTENDER A 'LUZ' ('ÔR) SEM ANTES PASSAR PELAS TREVAS ('OPEL)...????":
ExcluirESTUDO DE Fp 3,5: CIRCUNCIDADO NO OITAVO DIA: Paulo havia sido circuncidado de acordo com Gn 17,12. DA LINHAGEM DE ISRAEL: [Rm 9,3-4; 11,1]. DA TRIBO DE (Binyamin) BENJAMIM: Sha’ul (Paulo), anteriormente Saulo de Tarso, pode ter sido nomeado pelo rei Shaul (Saul), também um da tribo de Binyamin [Benjamim] {1Sm 9,1-2}. HEBREU de HEBREUS: Essa expressão pode identificar que o hebraico [ou aramaico] era falado em sua casa [At 6,1; 22,2], diferenciando-o de outros Yahudim (Judeus) de Diáspora QUE NÃO FALAVAM A[S] LÍNGUA[S] DE SUA HERANÇA ÉTNICA. (QUANTO À LEI, FARISEU: A vida de Sha’ul [Paulo] era de escrupulosa obediência à Lei, que incluía tanto a Torah [Torá] como as tradições farisaicas elaboradas sobre ela [At 22,3; 26,5; Gl 1,14]).
SENHOR, senhor, Senhor:
Atos 26,14-15: E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava e, em língua hebraica, dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
E disse eu: Quem és, Senhor! E ele respondeu: Eu Sou YahuShúa, a quem tu persegues.
Ok! Agora, na transliteração das línguas essa passagem, acima, não vemos diferença alguma...!!! Mas, na língua original, deveríamos ver sim a diferença! Por quê? Porque o Filho fala com Sha’ul na sua língua (hebraica). E o mínimo que haveria de ser era o texto estar em hebraico nessa fala...!!!! Veja o exemplo.:
ATOS 26
14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua hebráica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
15 Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus (YA’SHUA), a quem tu persegues.
AGORA, VAMOS VER A LÍNGUA ORIGINAL:
ExcluirΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
26
14 παντων δε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
15 εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
[1]
CONSEGUIRAM VER? ESTÁ TUDO NO GREGO! A FALA EM HEBRAICO DEVERIA ESTAR NA LÍNGUA HEBRAICA!!!!
VAMOS A INTERPRETAÇÃO DO TEXTO ACIMA:
Todos E tendo caído nós em o chão ouvi (uma) voz falando a mim na hebraica língua: Saulo, Saulo, por que me persegues? Duro (é) para ti contra (os) aguilhões escoiceares. Eu E disse: Quem és Senhor? O E Senhor disse: Eu sou [(Ihsouz) {ιησους} {Iesous} (traduzido para; Jesus) (século XIII)], a quem tu persegues.
Estranho! Nada de língua hebraica? Mas o Filho falou na língua materna! (Hebraico). O Filho, bem poderia falar na língua grega....!!!! Mas, não falou! Pois a língua grega era da dispersão, da Diáspora do povo Yahudim (Judeu) quando foi disperso... E, esqueceu-se da língua Sagrada das: Sagradas Escrituras....!!! (Aqui, começava os erros das tradições, culturas, etc....). O B’rit Hadashah: O Novo Testamento.
Vamos ao estudo de: Atos 26,12-14: A experiência de Paulo na estrada para Damasco (9,1-19) foi tão importante para ele que ele a relatou duas vezes: uma perante a multidão de Yahudim (Judeus) [22,6-12], e novamente, dessa vez perante um público de maioria pagã em Cesareia. Nesse relato, Paulo falou sobre “uma luz no céu, mais resplandecente que o sol, que brilhou ao redor de mim e dos que iam comigo” (v. 13) e da voz que falou com ele em “HEBRAICO” (v. 14; ou, talvez em aramaico, QUE ERA O DIALETO SEMITA DA TERRA SANTA, e NÃO EM GREGO, QUE ERA A LÍNGUA QUE ESSE PÚBLICO PAGÃO ESTAVA ACOSTUMADO A OUVIR). Ele também comentou o que a voz lhe disse: “Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões” (v. 14). Essa é uma expressão bastante significativa para uma cultura que dependia da criação de gado!
Tempo - Perfeito
O Perfeito grego corresponde ao Perfeito na língua portuguesa, e descreve uma ação que é vista como tendo sido completada no passado, uma vez por todas, não necessitando ser repetida.
O último clamor de Jesus na cruz, TETELESTAI (“Está consumado!”), é um bom exemplo do Perfeito usado neste sentido. Em outras palavras, “[a expiação] foi totalmente realizada, de uma vez por todas.”
Certas formas verbais arcaicas em grego, tal como aquelas relacionadas com ver (ειδω) ou saber (οιδα), usarão o Perfeito de uma forma equivalente ao passado normal. Estes poucos casos são exceção à regra normal e não alteram a conotação normal do Perfeito descrita acima.
[2]
YESHUA, YEHOSHUA OU YAOHUSHUA -TIRE SUA DUVIDA: LIVRO “O NOME DO ETERNO” 71-34925517
28/06/2010, 1:35 PM
Filed under: Geral
Qual a fonética correta do nome do mashiach?(MESSIAS, SALVADOR)?
ExcluirIntroduzo esse capitulo, esclarecendo uma das situações intrigantes que temos sobre o nome, Contudo, é evidente que não podemos entender a situação sobre o Nome se não tomarmos como referência o Background (pano de fundo) dos acontecimentos históricos, pois muitos dizem:
“EL ou ELOHIM Os cultos mitológicos pagãos primitivos possuíam um ídolo chamado “EL”, que também originaria a forma corrompida “ELOHIM”. Afirmam os relatos mitológicos pagãos que EL vinha a ser pai de BAAL. Para os que já são de alguma forma, familiarizados com as escrituras, irão perceber que o nome “Belzebu”, um dos nomes malignos referidos nas escrituras, tem, na verdade, origem em “Baal zebub” cujo significado é “senhor das moscas”. A forma correta do título escritural original que se refere ao Criador é “UL ou ULHIM (UL-RIM)”, e não EL ou ELOHIM. As palavras originais “UL ou ULHIM (UL-RIM)” possuem o significado de “O Ser Soberano Criador”. A forma UL é a forma singular pura. A forma ULHIM (UL-RIM) é uma forma que pode tanto ser usada para o singular como para o plural, exatamente como ocorre com a palavra “lápis” em português (1 lápis, 2 lápis). A forma original UL e ULHIM (UL-RIM) foi facilmente corrompida para EL e ELOHIM, de modo a introduzir o impostor EL nas invocações dos incautos, e receberem o impostor como se verdadeiro fosse”.
ARGUMENTAÇÃO EFICAZ:
Veja querido leitor é fácil enganar as pessoas expondo esse tipo de idéia misturando mentiras com verdades. Todavia, o problema dos expositores destes artigos, é que, na falta de conhecimento histórico e técnico do mundo Hebraico. Vejamos a seguir:
As primeiras cidades descritas na Torah em Bereshit (Gemesis) 11:1 em diante, como: Calné, Ereque, Acade e Bavel se localizavam na terra de Shinar, conhecida como Mesopotâmia, hoje o atual Iraque. Qual era a língua falada nesta terra? A língua de SHEM. E qual era língua de SHEM? Hebraica, língua falada dentro de Bavel (Babilônia). Provas encontradas em sitios arqueológicos comprovam esse fato. A língua Santa (Kadosh Lashom) era a língua falada pelos antidiluvianos. A Rebelião começou com Ninrode e se alastrou pela sua mãe que também era sua esposa.
Logo começou a invocação dos demônios (Melahim caídos) e a língua usada para essa invocação era o “Hebraico”. Palavras e nomes santos, que eram atribuídos ao Eterno de Israel, agora passaram a ser usados para invocar estes demônios. Elohim por exemplo é um destes nomes. O Termo “El” nunca foi originalmente criado para invocar os demônios e nem tão pouco um traço lingüístico de uma língua pagã babilônica, uma vez que bavel usava o hebraico e as línguas pagãs começaram depois da torre e da confusão. Por conseguinte o termo “EL” era usado para o Eterno, assim como Elohim é uma expressão plena do caráter do Criador, e na GUIMÁTRIA JUDAICA (ver pág. 156), seu número é “5”, o mesmo numero de Bará (criar), O Sod (Oculto) confirma isso. A mesma regra se aplica para a palavra Adonai (Senhor, marido). Unicamente o Eterno é Adonai, é o Marido, o dono da casa é de fato o Senhor. Agora, se indivíduos rebeldes como Ninrode e aquela geração começaram a usar os nomes Kadoshim (santos) para os demônios, isto não significa que estes nomes não deverão ser aplicados ou usados para o “Eterno”, até por que Eles existiram para a Shekinah do Altíssimo e não para o diabo.
A iguinorância é tão gritante que nem mesmo sabem eles o significado da palavra BAAL; dizem escancaradamente que Baal é um nome de um demônio etc… A palavra Baal significa: Marido, Senhor, dono da casa, expressão milenar tanto usada no hebraico antigo como no moderno Exemplo “Há Ishi Baal há Isha” O homem é marido da mulher ou desta mulher. Outro exemplo em
ExcluirMt.1:16 “Rh[¤I C¢L]P D¡p£o¦N X£[©@ M¡I¥X¦N L¢R¢d S¤Q]I-Z£@ CI¦L]D A«W©R¢I¥E”
“E Yakov gerou Yosef, Baal (marido ou Senhor ou Pai) de Myriam do qual nasceu Ieshua.”
Em outras palavras você poderá usar Adonai tanto para o diabo quanto para o Todo Poderoso. O mesmo se aplica para Baal, você pode usar tanto para o Eterno quanto para os demônios. Por isso ao falar “BAAL” ou “ADONAI” você tem que colocar o nome do Baal ou do Adonai, Exemplo: Baal’Zibull, Baal’Shium, Baal’Moloque. Que Baal você adora? Baal’Zibull ou Baal Eterno Criador? O mesmo vale para Adonai. Por isso é usada constantemente na Tanach, a expressão: “Mi Camorra Baelim Adonai, Iahue DEDI”. Tenho lido muitas coisas acerca da fonética correta do nome do Mashiach na internet, fico surpreso com as discordâncias que há em relação ao assunto que julgo de fundamental importância para nossa salvação, em alguns casos, tenho observado pessoas catedraticamente escoladas no Hebraico, com uma profunda compreensão dos Livros Sagrados (Tanach e da Torah) e deslizam em dizer asneiras tais como: “Ieshua se traduz como Jesus” a correta pronuncia é “Iashua” e compara com veemência a ligação de Ieshua com Ieshu sem o “ain” (“R”) letra hebraica que tem um significado espiritual muito amplo, que também significa “OLHO”…
Em primeiro lugar Jesus não é uma tradução de Ieshua, pois tradução é mudança de letra de fonética, mas não de significado.
Ie Shua (Eu Serei a salvação presente, passado e no futuro).
Assim que se traduz o nome do Mashiach. Outro exemplo de tradução: “House” para Português “Casa” temos aqui mudança de letras e de fonética, mas não de significado. Ieshua (Ie está expresso em diversos nomes de profetas) (Navy) como “Ye” shaiahu, ”Ye” miahu (Jeremias e Isaias)etc. Contudo, se desconectarmos o “R”ain do nome tanto Ya’Shua como de Ye’shua teremos sim um significado espiritual pejorativo, pois Yeshu significa o Messias cego o Demônio assim como “Yashu”. E dessa palavra pejorativa que foi corretamente transliterada para Grego em IESOUS, pois os gregos não pronunciam a letra SHIM “Y” mas sigma; ficando em sua pronuncia Iesous, que hoje se pronuncia Jesus e ai eles querem justificar toda história, vejamos a seguir:
“Jerusalém, em 70 antes do Mashiach, o Rabino perushim Yohanan Ben Zakkay, driblou os comandantes zelotes, que não deixavam ninguém sair da cidade, com a simulação de um cortejo fúnebre, e conseguiram chegar até a barraca de comando do Vespasiano Tito Filho, o general romano encarregado do sítio à cidade do Grande Rei. Isso foi antes de ocorrer o Tishá Beav de 9 de Av. Vespasiano recebeu o esperto Rabino e aceitou um acordo que ele lhe fez: levar toda a sua Yeshivah para a cidade de Yavné, às margens do Lago da Galiléia. Ocorreu o Tishá Beav: Jerusalém e o BEIT HAMIKDASH foram destruídos a fogo pelos malvados romanos. Destruídos todos os comandantes zelotes da Rebelião. Mais de um milhão de corpos de judeus foram profanados e enterrados nos montes ao redor de Sião. Dos que sobraram em Israel um general Galileu, zelote, Flavio Josefo, aprisionado e colaborando com os romanos, foi o historiador dessa tragédia. Os outros vencidos foram levados e vendidos como escravos nos mercados de Alexandria e das mais importantes cidades comerciais portuárias do mundo. Os AM HA-ARETZ, a plebe, a gentalha, tão execradamente desprezada pelos perushim, correram às cavernas, montanhas inacessíveis e entranhas inabitáveis da Aretz (terra). A Comunidade Nazarena, seguindo as profecias de Yeshua a respeito, safou-se dessa, quando Vespasiano pai correu a Roma e lá, por mais de sete meses, parando as atividades do cerco que foi deixado ao comando do filho, negociou políticamente sua coroação como Imperador.
Enquanto isso, depois de ter reorganizado a famosa Yeshivah dos perushim em Yavné, reunindo papéis semi-destruídos, sobretudo os da Yeshivah, entre eles, tinham um “rolo” escrito por um nazareno metido, que o tinha feito como se fosse uma “Escritura Kadosh”, Tenho esse texto aquí diante de mim. (O Ben Zakkai, contra tudo o que dizem e ignoram os “scholars” historiadores do texto escritural e o pessoal ekklesiastiano da “Crítica da Forma”, e que tais, não só sabiam da existéncia do rolo, como tinha uma copia dele). O individuo, por cima de tudo, era um levita, que se tornou talmidim de Ieshua de Netzaré: Mattityahu, de nome Muito bem, era preciso combater essa “nova seita” na Aretz e no Galut/Diáspora, assim como o Sanhedrim (sinédrio) Tradicional havia entendido, em passado recente, a cerca de quarenta anos atrás, quando Ben Zakkay era jovem. “O Sanhedrim mandara a Shaul, um jovem não “radical”, mas“ “fanático” porque não tinha discernimento, com cartas de autorização para trazer aprisionado de Dammesek (Damasco) para Jerusalém a esses “nazarenos”; Matá-los todos. Estraçalha-los, trannnchhh! (Ma Aseh Shlechim/At. 9:1-2).
ExcluirEm consequencia, o Ben Zakkay adotou logo aquela atitude tacanha e matreira de coronel político dos antigos engenhos da Bahia e de Pernambuco: “Retado”! Se vamos combater o homem, vamos logo “esculhambar” o nome dele! É por ai que se começa!”E aparecem os “Piançó”, “os Panças”, “Corno manso”, “Sete quedas”, “Engole cobra”, “Zurave”, e que tais”.
No ano 73 A.C. por influência do Ben Zkkay e desde Yavné se difundiu no Galut e na Aretz o “novo nome” do Messias Nazareno. Que é uma maldição, muito bem armada, como “espécie de armadilha de pegar passarinho”, e se propagou até hoje no Movimento Messiánico. “A maldição: YESHU, que é um acrónimo ou acróstico de YOMAR SHAMEO UZEECHRO que, por sua vez, traduzido ao Português, significa: “QUE SEU NOME SEJA MORTO ASSIM COMO A SUA MEMÓRIA” A essa maldição Yavne juntou a famosa oração SHIMONEH ESREAH”.
Como vemos, a história é clara como realmente a conspiração contra o nome Kadosh Ieshua ou Iashua foi profanado entre as Nações.
“E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo dos céus nenhum outro NOME há dado entre os homens, pelo o qual devamos ser salvos.”
(Ma’asei Shaliachim, Atos dos Apóstolos. 4:12).
ExcluirExistem na Torah quatro níveis de interpretação das Escrituras que são a base e o fundamento central de sua compreensão, que se harmoniza como todo, o primeiro fundamento é chamado de P’shat, significa simples, é o nível de compreensão direta da leitura das Sagradas Escrituras. Ex: “E disse: Tu és Keifá e sobre esta pedra…” (Mt. 16:18).
Remez: É o segundo nível que significa: se aprofunde mais. Ex: de remez é as parábolas, comparações metáforas etc… Ex: Bereshit (Gn. 3:15).
Drash: Pesquise (Profecias)
Sod: Significa oculto, se refere aos códigos bíblicos secretos, colocados pelo Eterno na Sua palavra; entre os códigos estão a guimátria, que era/é muito empregada pelos profetas, muitas vezes.
Por conseguinte, vamos considerar a aplicação destes quatro níveis de intepretação, para entender melhor sobre o nome do Mashiach.
Yeshua ou Yahushua?
Yahushua
Yahoshua
Yehoshua
Yehushua
Yaohushua
Yaohoshua
Todos esses nomes citados a cima, são escritos em hebraico com as mesmas letras, tendo por tanto o mesmo valor numérico e o significado é o mesmo; “YHVH é Salvação”. No hebraico, cada letra tem um valor numérico, e cada palavra ou nome tem o seu valor numérico, de acordo com as letras que compõem a palavra, isto é chamado de “Guimatria”.
LEIA TODO O ESTUDO COMPLETO ADQUIRINDO O LIVRO NOME DO ETERNO
Excluirhttp://peshitta.wordpress.com/ (Material tirado da internet com direitos autorais reservados ao autor da postagem acima!).
Bíblia digital SBB; Bíblia Interlinear – Grego – Português; Bíblia de Estudo de Genebra. Edição Revista e Ampliada. SBB. Editora Cultura Cristã. Com meus grifos: Anselmo. Formado em Bacharel em Teologia pela Faculdade Ibetel. Foram usadas nesta pesquisa.
[1] Novo Testamento Grego: Textus Receptus (1550/1894). Sociedade Bíblica do Brasil, 1550; 2007, S. At 26:14-15
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
O querido irmão, deve estar se perguntado: "Mas, pra que tudo isso? Por que escrever tanto...?". Por isso querido irmão:
ExcluirYochanan (João)4,22-24; 8,32! Veja:
22 o que não conheceis. 2Rs 17.27-29,41; Ed 4.2; At 17.23,30 nós adoramos. 2Cr 13.10-12; Sl 147.19; Rm 3.2; Rm 9.5 porque. Gn 49.10; Sl 68.20; Is 2.3; Is 12.2,6; Is 46.13; Sf 3.16,17; Zc 9.9; Lc 24.47; Rm 9.4,5; Hb 7.14
23 a hora. 5.25; 12.23 verdadeiros. Is 1.10-15; Is 26.8,9; Is 29.13; Is 48.1,2; Is 58.2,8-14; Is 66.1,2; Jr 7.7-12; Mt 15.7-9; Lc 18.11-13 em espírito. Rm 1.9; Rm 8.15,26; Gl 4.6; Ef 6.18; Fp 3.3; Jd 20,21 em verdade. 1.17; Js 24.14; 1Sm 12.24; 1Cr 29.17; Sl 17.1; Sl 32.2; Sl 51.6; Is 10.20; Jr 3.10; Jr 4.2 o Pai procura. Sl 147.11; Pv 15.8; Ct 2.14; Is 43.21; Ez 22.30; 1Pe 2.9
24 é espírito. 2Co 3.17; 1Tm 1.17 o adorem. 1Sm 16.7; Sl 50.13-15,23; Sl 51.17; Sl 66.18; Is 57.15; Mt 15.8,9; 2Co 1.12
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Jo 4:21-24
32 e conhecereis. 6.45; 7.17; 14.6; 16.13; Sl 25.5,8,9; Pv 1.23,29; Pv 2.1-7; Pv 4.18; Ct 1.7,8; Is 2.3; Is 30.21; Is 35.8; Is 54.13; Jr 6.16; Jr 31.33,34; Os 6.3; Ml 4.2; Mt 11.29; Mt 13.11,12; 2Tm 3.7 e a. 36; 17.17; Sl 119.45; Is 61.1; Rm 6.14-18,22; Rm 8.2,15; 2Co 3.17,18; Gl 5.13; 2Tm 2.25,26; Tg 1.25; Tg 2.12; 1Pe 2.16
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Jo 8:31-32
Principalmente em respeito a essa fala de Sha'ul (Saulo) Paulo:
Excluir14 permanece. 1.13; 2.2; 1Tm 4.16 inteirado. At 17.31; Rm 14.5, marg.; Cl 2.2; 1Ts 1.5; Hb 6.11; Hb 10.22 sabendo. 15; 1Ts 2.13
15 desde. 1.5; 1Sm 2.18; 2Cr 34.3; Sl 71.17; Pv 8.17; Pv 22.6; Ec 12.1; Lc 1.15; Lc 2.40 as sagradas. Dn 10.21; Mt 22.29; Lc 24.27,32,45; At 17.2; Rm 1.2; Rm 16.26; 1Co 15.3,4; 2Pe 1.20,21; 2Pe 3.16 que. Sl 19.7; Jo 5.39,40; At 10.43; At 13.29,38,39; 1Pe 1.10-12; 1Jo 5.11,12; Ap 19.10
16 Toda. 2Sm 23.2; Mt 21.42; Mt 22.31,32,43; Mt 26.54,56; Mc 12.24,36; Jo 10.35; At 1.16; At 28.25; Rm 3.2; Rm 15.4; Gl 3.8; Hb 3.7; Hb 4.12; 2Pe 1.19-21 e. Sl 19.7-11; Sl 119.97-104,130; Mq 2.7; At 20.20,27; 1Co 12.7; Ef 4.11-16 para o ensino. 10 para a repreensão. 4.2; Pv 6.23; Pv 15.10,31; Jo 3.20; Ef 5.11-13; Hb 11.1 Gr. para a educação. 2.25; Dt 4.36; Ne 9.20; Sl 119.9,11; Mt 13.52; At 18.25; Rm 2.20
17 o homem. Sl 119.98-100; 1Tm 6.11 perfeitamente habilitado. ou, aperfeiçoado. 2.21; Ne 2.18; At 9.36; 2Co 9.8; Ef 2.10; Tt 2.14; Tt 3.1; Hb 10.24
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. 2Tm 3:13-17
Estudo de Palavra da Bíblia
ExcluirDefinição
(Nenhum)
Links
(Nenhum)
Concordância | RAStr
Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong
Toda a Escritura (2), todas as Escrituras (2)
Luc 24:27 E, começando por Moisés, discorrendo por todos os Profetas, expunha-lhes o que a seu respeito constava em todas as Escrituras. G3956, G1124
2Tim 3:16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça, G3956, G1124
2Tm 3:
ExcluirA inspiração, valor e utilidade das Santas Escrituras
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste j
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, l que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil m para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 a fim de que o homem de Deus n seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 2Tm 3:17
j j 3.14 De quem o aprendeste: Alusão a Paulo (2Tm 2.2) e, provavelmente, a outros dirigentes cristãos, assim como a Lóide e Eunice (v. 15; 2Tm 1.5).
Excluirl l 3.15 As sagradas letras: Isto é, o AT.
m m 3.16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil: Outra tradução possível: Toda a Escritura, sendo inspirada por Deus, também é útil. Sobre a expressão inspirada por Deus, cf. Hb 4.12; 2Pe 1.21. Usa-se aqui uma palavra grega que só aparece nesta passagem da Bíblia e que pode ser traduzida mais explicitamente como objeto da ação do sopro (ou do Espírito) de Deus (uma mesma raiz, tanto em grego como em hebraico, significa sopro e espírito). E útil: v. 15; Rm 15.4.
n n 3.17 O homem de Deus: Ver 1Tm 6.11, n.
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 2Tm 3:17
Pois nas transliterações e traduções para outras línguas... muita coisa se 'pedeu ou foi traduzida de forma contrária a língua original... e, ficou assim mesmo'. Mesmo que viram os 'erros' acharam melhor deixar desse jeito... pois por que mais de dois MIL anos de reformas das bíblias pelos pais da igreja se a Palavra de Yahveh é PERFEITA....!!!! POR QUE??? COMO OS CATÓLICOS QUE ADORAM IMAGENS E NAS ESCRITURAS ISSO É TOTALMENTE ERRADO....!!! Por isso mesmo Hebreus 4,12 vem bem a calhar nos meus comentários todos....... (Palavras do querido irmão...!!!):
Excluir12 a palavra. 13.7; Is 49.2; Lc 8.11; At 4.31; 2Co 2.17; 2Co 4.2; Ap 20.4 é viva. Sl 110.2; Sl 119.130; Ec 12.11; Is 55.11; Jr 23.29; Rm 1.16; 1Co 1.24; 2Co 10.4,5; 1Ts 2.13; Tg 1.18; 1Pe 1.23; Jo 6.51; 1Pe 2.4,5 Gr. mais cortante. Sl 45.3; Sl 149.6; Pv 5.4; Is 11.4; Is 49.2; At 2.37; At 5.33; Ef 6.17; Ap 1.16; Ap 2.16; Ap 19.15,21 e é. Sl 139.2; Jr 17.10; 1Co 14.24,25; Ef 5.13; Ap 2.23
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Hb 4:11-12
YAHOSHAFAT BEN YAAKOV3 de abril de 2013 18:13
Shalom a todos os que buscam a emet.
Em Atos 26: 14 Shaul falando sobre sua conversão disse que ouviu uma voz que do alto em língua hebraica lhe falava. No versículo 15, ele disse que ao interrogar sobre quem lhe falava ouviu um nome. Muito bem: Para que esse nome possa ter sido "Jesus", o cristianismo jesuíta vai ter que provar a existência da letra "J" no hebraico. Também, vai ter que esclarecer o significado da palavra "sus" nessa língua, e, dizer se o filho do Eterno poderia ter no seu nome uma terminação tão blasfema para o que é kadosh.
Nos que defendem a blasfêmia, se cumpre a Palavra do Mashyach que diz: "Eles não vêm para a luz, para que suas obras não sejam reprovadas". Yachonan (Jão) 3: 20. Esses, se apegam no poder das curas e lucros carnais, colocando essas coisas como ponto principal da mensagem do reino, e se esquecem que o Mashyach avisou: "Surgirão flasos Mashyas e falsos profetas, operando tão grandes milagres e prodígios que, se fosse possível enganariam até os escolhidos!. Matyahu (Mateus) 24:24.
Cegos teologistas! Dizendo-se sábios tornaram-se loucos. Por isso naquele dia dirão: "Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome nãoexpulsamos demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas"? Então ouvirão do Mashyach libertador a dura resposta: "Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade". Matyahu (Mateus) 7: 22, 23.
O nome do Olam de Yahshorul é YAHUAH. O nome do Mashyach é YAHSHUAH.
YAHUAH: Yah Espírito. ------ Yahshuah: Yah Espírito e carne.
O Filho veio em nome do Pai. Yahshuah: tirando a letra shin = (sh), Yahshuah se tornará Yahuah. Haleluyah! Amen.
Atenciosamente,
Yahoshafat Ben Yaakov.
Obrigado irmão querido. Eu já sou seu seguidor. Parabéns igualmente.....! abraços....!
ResponderExcluirA Paz de Cristo,
ResponderExcluirParabéns pelo post e também pelo blog!
O AMOR DE DEUS POR NÓS!
Deus ama cada um como filho único é o amor de Deus que da sentido em continuar seguindo o caminho mesmo que a tempestade caia sem cessar e que a dor seja maior que as forças que temos para sofrer mesmo que a escuridão nos envolva e tente os ventos da injustiça apagar a pequena chama da fé mas no obscuro túnel da vida a luz do amor de Deus brilha sem cessar o amor de Deus transforma a tragédia em triunfo a maldição em benção o mal em bem o amor de Deus é o único e verdadeiro Caminho, somente o amor de Deus produz frutos aonde nunca se plantou! o amor de Deus é paciente...
tudo espera...
tudo suporta...
e jamais se acabará,
porque é eterno!!!
Acredite que apesar da distância, pertencemos ao mesmo corpo, onde Cristo é a Cabeça. Fico extremamente grata ao nosso Deus que nos proporciona esta ferramente que é a Internet, precisamente essa interação entre blogueiros, que unidos num só propósito (EVANGELIZAR) divulgam o Amor e a Salvação em Cristo Jesus.
Ficaria lisonjeada se fizesse parte com sua preciosa presença do quadro de seguidores. Está faltando você no FRUTO DO ESPÍRITO.
A propósito, caso ainda não esteja seguindo o meu blog deixo aqui o convite:
Fruto do Espírito
Minha Fan Page
P.S. Convido a conhecer o blog do irmão J.C.de Araújo Jorge.
Mensagens atuais, algumas polêmicas, porém muito edificantes...
Acesse e confira:
Discípulo de Cristo
Em Cristo,
***Lucy***
ESTIVE NO SEU BLOG E NO OUTRO QUE ME INDICOU....!!! E DESCOBRI QUE JÁ SOU SEGUIDOR DOS DOIS OK! PARABÉNS SEU BLOG É LINDO......!!!!! ABRAÇOS.
Excluir