quarta-feira, 7 de maio de 2014

DEUS MANDA EU TE DIZER... Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso. Provérbios 30:6 Esta é... (POSTAGEM DE COLEGAS DE ESTUDO...!!!). MAS, COMO ENTENDER A PALAVRA DE YHVH? SE O HOMEM FAZ AO CONTRÁRIO A SUA VONTADE...??!!

B’RESHIT (GÊNESIS) 2:

b b 2.3 Dia sétimo: Na Bíblia, o número sete representa o que é completo e perfeito. Ver Gn 4.18, n.
c c 2.4-25 O relato seguinte, diferentemente de Gn 1.1—2.4, se refere de modo especial à criação do homem e da mulher. Tanto um como outro são criados por Deus em momentos distintos, mas essa diferença faz ressaltar ainda mais a igualdade e complementaridade de ambos os sexos. Inclusive, segundo o relato, Deus primeiro concedeu ao homem a companhia dos animais (v. 19). Esta companhia, contudo, não conseguiu tirá-lo de sua solidão (v. 20). Só a presença da mulher, ou seja, de um ser igual a ele, trouxe-lhe a possibilidade do diálogo e do encontro pessoal (v. 23).
d d 2.4 Repetem-se as palavras de Gn 1.1, para indicar que se conclui assim a seção relativa à criação do universo. Esta é a gênese: Hebr. toledot. Esse termo hebraico aparece dez vezes, introduzindo as distintas partes em que se divide o livro de Gênesis. A palavra toledot contém em si a idéia de nascimento ou geração e nesta versão tem sido traduzida pelos seguintes termos: genealogia (5.1), história (6.9; 37.2), as gerações(10.1; 11.10,27; 25.12,19); os descendentes (36.1), a descendência (36.9).
e e 2.4 Senhor: Onde o nome de Deus aparece escrito assim, em toda a Bíblia, representa uma forma de expressar o tetragrama hebraico YHWH, o nome especial do Deus da aliança, que os judeus evitam pronunciar. A pronúncia original mais provável é Javé. Quando, no processo de transmissão dos textos, foram colocadas as vogais nos manuscritos hebraicos, o tetragrama recebeu as vogais do nome Adonai, “Senhor”, que geralmente era o nome que os hebreus liam em substituição, para evitar pronunciar o nome de Deus. Daí, surgiu a forma Jeová, que veio a ser usada posteriormente nas Igrejas. A tradução grega do AT (LXX), muito usada pelos primeiros cristãos, traduz o tetragrama por Kyrios, “Senhor”. É por isso que ele vai aparecer dessa forma nos textos do NT. Ver Gn 4.26, nota d, e Êx 3.14-15 e as notas correspondentes.

f f 2.6 É provável que a palavra traduzida aqui

por neblina signifique, mais concretamente, água que brota da

terra ou manancial.
g g 2.7 O texto hebraico faz um jogo de palavras com os termos adam, que significa homem ou ser humano, eadamá, que significa solo ou terra cultivável (O mesmo processo ocorre em Gn 3.19). Destaca-se, assim, a estreita vinculação que existe entre a humanidade e a terra.
h h 2.7 Formou... vida: A menção desses atos especiais de Deus chama a atenção para o que distingue o ser humano dos demais seres criados (ver Gn 1.27, nota u). Cf. Is 45.9-11; Jr 18.1-6; Rm 9.21, onde a soberania de Deus se expressa igualmente na imagem do oleiro a modelar os seus vasos.
i i 2.7 Passou a ser alma vivente: Citado em 1Co 15.45.
j j 2.8 Éden é uma palavra hebraica que significa delícia (cf. Is 51.3; Ez 31.8-9). Alguns a relacionam com um termo assírio que significa planície ou estepe.
l l 2.9 A árvore da vida: Ou seja, cujos frutos dão vida. Cf. Gn 3.22; Ap 2.7; 22.2,14.
m m 2.9 A árvore do conhecimento do bem e do mal: Para se compreender esta expressão, convém levar em conta, em primeiro lugar, o costume hebraico de abarcar uma totalidade mencionando unicamente dois termos extremos e opostos entre si (ver Gn 1.1, nota b). Esta frase não se refere ao conhecimento intelectual somente, mas pode também incluir conceitos de escolha, discernimento e, até mesmo, domínio. Portanto,conhecer o bem e o mal equivale a decidir por conta própria e com absoluta independência o que é bom e o que é mau, ou seja, possuir plena autonomia no âmbito moral. Cf. Gn 3.22.
n n 2.10-14 O Tigre e o Eufrates são os dois grandes rios da Mesopotâmia; o Pisom e o Giom não puderam ser identificados com certeza.
o o 2.15 O trabalho não é apresentado como um castigo e, sim, como a atividade que permite ao ser humano cumprir a sua responsabilidade na manutenção e no desenvolvimento do mundo e também na sua auto-realização (cf. Gn 1.28). Somente por causa do pecado foi que o trabalho adquiriu as características de esforço penoso (Gn 3.17-19).
p p 2.17 Da árvore... não comerás: Ao impor-lhe este preceito, Deus reconhece o ser humano como responsável pelos seus atos. Ao mesmo tempo, porém, afirma a sua soberania sobre ele e o obriga a observar os seus próprios limites, reconhecendo a sua condição humana (Ez 28.2; cf. Is 14.13-14).
q q 2.17 Cf. Rm 6.23.
r r 2.18 Que lhe seja idônea: Lit. como sua face a face, ou seja, que está diante dele. Interpretações errôneas desse termo têm transformado a auxiliadora em escrava dominada pelo homem.
s s 2.19-20 Para os antigos semitas, o nome não era algo meramente exterior e, sim, uma parte constitutiva da pessoa ou coisa nomeada. Dar ou mudar um nome era uma forma de afirmar a autoridade ou o domínio (ver Êx 3.13, nota n; 2Rs 23.34; 2Rs 24.17).
t t 2.23 Em hebraico, as palavras traduzidas por varão e varoa têm pronúncias muito parecidas, pois provêm da mesma raiz. Essa semelhança, a exemplo do relato da formação da mulher a partir de uma costela retirada do homem, quer destacar a unidade de natureza, a íntima afinidade entre ambos os sexos e, portanto, a igualdade essencial de direitos.
u u 2.24 Mt 19.5; Mc 10.7-8; 1Co 6.16; Ef 5.31. Este v. destaca a dignidade e o profundo significado da união matrimonial.
v v 2.25 A nudez é aqui expressão de uma vida singela, sem sentimento de culpa e em perfeita harmonia consigo e com o próximo. Depois, como conseqüência do pecado, veio a ser motivo de vergonha. Cf. Ez 16.37; Os 2.3.
a a 3.1 No Antigo Oriente, a serpente era um símbolo da sabedoria e dos poderes mágicos. Além disso, a sua astúcia era proverbial (cf. Mt 10.16). Essas características a predispunham para servir como representação de um poder maléfico e oposto aos planos de Deus, que se vale da sedução para incitar à desobediência ao mandamento divino. Por isso, mais tarde a serpente veio a ser identificada com o diabo. Cf. Jo 8.44; Ap 12.9; 20.2.
b b 3.1 Sagaz: O termo tem aqui um sentido negativo. Trata-se de uma astúcia que não exclui o engano e a fraude.
c c 3.1-6 Cf. Rm 5.12.
d d 3.7 Percebendo que estavam nus: Ver Gn 2.25, n.
e e 3.9 Onde estás?: Ver Gn 4.9, n.
f f 3.13 Cf. 2Co 11.3; 1Tm 2.14.
g g 3.15 Cf. Rm 16.20; Ap 12.17. Os cristãos vêem nesta menção à descendência da mulher uma velada referência ao Messias na sua luta contra Satanás e na sua vitória final sobre as forças do mal.
h h 3.17 O pecado dos seres humanos torna maldita a terra, que é a habitação deles e da qual retiram o seu sustento. Ver Gn 12.2-3, n.
i i 3.17 Em fadigas obterás dela o sustento: Ver Gn 2.15, n.
j j 3.17-18 Cf. Rm 8.20; Hb 6.8.
l l 3.20 Em hebraico, o nome Eva e a palavra que significa vida ou vivente têm pronúncias bem semelhantes.
m m 3.21 Notar a compaixão que se manifesta neste gesto. Apesar do pecado, o modo de agir de Deus inclui também o perdão e a promessa de salvação. Ver um gesto semelhante em Gn 4.15, nota r.
n n 3.22 Árvore da vida: Cf. Ap 22.14.
o o 3.24 Os querubins eram considerados, no Antigo Oriente, como guardiões dos templos e dos lugares sagrados. Ver Êx 25.18, n.
p p 3.24 A impossibilidade de ter acesso à árvore da vida torna efetivo o castigo anunciado em Gn 2.17. O destino original da humanidade era a vida mas, ao desobedecer ao mandamento divino, a humanidade se separou de Deus, fonte de toda a vida, e, com o pecado, entrou no mundo também a morte (Rm 5.12).
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Gn 3:24

APÓCRIFO: Este termo designa os escritos que, redigidos no desenrolar do Antigo e do Novo Testamentos, não foram considerados como fazendo parte da Bíblia. No Antigo Testamento pode-se citar, por exemplo, o terceiro e o quarto livros dos Macabeus, as Odes de Salomão; no Novo Testamento pode-se citar “Proto-evangelho de Tiago” ou o “Evangelho de Tomé”.
                   Apócrifos Livros que o Concílio de Trento, em 1546, declarou inspirados, embora não fizessem parte do CÂNON DO AT estabelecido pelos judeus da Palestina, Os católicos chamam esses livros de “deuterocanônicos”, isto é, pertencem aosegundo cânon”. “Protocanônicos” (pertencem ao primeiro cânon) são os livros do AT que os judeus da Palestina consideravam inspirados, e esses são aceitos tanto pelos católicos como pelos evangélicos. Os livros apócrifos aceitos pelos católicos são os seguintes: TOBIAS, JUDITE, SABEDORIA DE SALOMÃO, ECLESIÁSTICO ou SIRÁCIDA, BARUQUE, EPÍSTOLA de JEREMIAS, PRIMEIRO e SEGUNDO MACABEUS e os acréscimos a Ester (ESTER EM GREGO) e a Daniel (A ORAÇÃO de AZARIAS, A CANÇÃO dos TRÊS JOVENS e as HISTÓRIAS DE SUZANA e de BEL e do DRAGÃO).
                   Além desses existem outros livros que não são considerados inspirados, os quais os evangélicos chamam de PSEUDEPÍGRAFOS, e os católicos, de “APÓCRIFOS”. Veja que interessante: Deste termo (Apócrifo) nos leva a SEPTUAGINTA. Veja só:

                   SEPTUAGINTA. [LXX] Versão do AT para o grego, feita entre 285 e 150 a.C. Em Alexandria, no Egito, para os muitos judeus que ali moravam e que não conheciam o HEBRAICO. O nome “Septuaginta” vem, segundo a lenda, dos setenta ou setenta e dois tradutores que o produziram. A Bíblia de (Jesus) [Yahushua – Messias] e dos seus discípulos foi a Bíblia Hebraica, mas a LXX foi a Bíblia de Paulo e das igrejas da DISPERSÃO. A maioria das citações do AT no NT é tirada da LXX. Os LIVROS  APÓCRIFOS FAZIAM PARTE DO CÂNON DA LXX.
TETRAGRAMA
                   Esse é o nome que se dá às quatro letras que representam o inefável nome de Deus, YAHWEH,[A FORMA “ERRÔNEA” DE SE ESCREVER O NOME DE DEUS PELOS MOTIVOS DAS LETRAS “EMPRESTADAS - {“A” e “E” - DE: ADONAI; ELOHIM]; ou seja, YHWH. Esse nome nunca foi e nunca é pronunciado pelos judeus, embora suas vogais tenham sido emprestadas dos nomes Adonai ou Elohim. Uma corruptela de criação gentílica é Jeová, QUE NADA SIGNIFICA PARA O POVO HEBREU!  (Palavras do autor): “Quando estudei o hebraico, na Universidade de Chicago, os estudantes judeus sempre distorciam o som do nome (Yahuhshua), O NOME CORRETO DO MESSIAS, quando liam o texto bíblico em voz alta, a fim de não se tornarem culpados de pronunciá-lo”. Ver o artigo geral sobre Deus, Nomes Bíblicos de, que inclui maiores informações sobre esse nome divino.
ESTUDO TIRADO DA ENCICLOPÉDIA BÍBLICA: “O ANTIGO TESTAMENTO INTERPRETADO VERSÍCULO POR VERSÍCULO”. AUTOR: R.N. CHAMPLIN, Ph.D. EDITORA: HAGNOS.
VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15:  (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???
ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.
ÊXODO 3:
6 Eu sou o Deus. 14,15; 4.5; 29.45; Gn 12.1,7; Gn 17.7,8; Gn 26.24; Gn 28.13; Gn 31.42; Gn 32.9; 1Rs 18.36; Et 3.4; Sl 132.2; Jr 24.7; Jr 31.33; Jr 32.38; Ez 11.20; Zc 8.8; Mt 22.32; Mc 12.26; Lc 20.37; At 7.32,32 teu pai. Embora a palavra avicha, “teu pai”, estar no singular, ainda assim, Estêvão (At 7.32) usa o plural ο Θεος των πατρων σου, “o Deus dos teus pais.” As palavras subseqüentes provam que este é o sentido. Esta leitura é confirmada pela Samaritana e Copta. Moisés escondeu o rosto. Gn 17.3; Jz 13.22; 1Rs 19.13; Ne 9.9; Jó 42.5,6; Sl 106.44,45; Is 6.1-5; Dn 10.7,8; Mt 17.6; Lc 5.8; At 7.34; Hb 12.21; Ap 1.17 [1]

13 Qual é o seu nome. 14; 15.3; Gn 32.29; Jz 13.6,17; Pv 30.4; Is 7.14; Is 9.6; Jr 23.6; Mt 1.21,23
14 EU SOU me. 6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17; Ap 4.8
15 O Senhor. 6; 4.5; Gn 17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que traduzimos por “Senhor,” o nome pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser, subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,” no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl 102.12; Os 12.5; Mq 4.5; Ml 3.6; Hb 13.8
[2]

ESSE É O GRANDE PROBLEMA! QUASE TUDO FOI CÓPIA DA SEPTUAGINTA...!!! O QUE NÃO ERA ENTENDIDO ERA ACEITO PELA TRADUÇÃO OU TRANSLITERAÇÃO DO HEBRAICO PARA O GREGO: A SEPTUAGINTA:
SEPTUAGINTA [LXX]
Versão do AT para o grego, feita entre 285 e 150 a.C. em Alexandria, no Egito, para os muitos judeus que ali moravam e que não conheciam o hebraico. O nome “Septuaginta” vem, segundo a lenda, dos setenta ou setenta e dois tradutores que a produziram. A Bíblia de Jesus e dos seus discípulos foi a Bíblia Hebraica, mas a LXX foi a Bíblia de Paulo e das igrejas da DISPERSÃO. A maioria das citações do AT no NT é tirada da LXX. Os livros APÓCRIFOS faziam parte do cânon da LXX.
[3]

APÓCRIFOS
Livros que o Concílio de Trento, em 1546, declarou inspirados, embora não fizessem parte do CÂNON DO AT estabelecido pelos judeus da Palestina. Os católicos chamam esses livros de “deuterocanônicos”, isto é, pertencentes ao “segundo cânon”. “Protocanônicos” (pertencentes ao primeiro cânon) são os livros do AT que os judeus da Palestina consideravam inspirados, e esses são aceitos tanto pelos católicos como pelos evangélicos. Os livros apócrifos aceitos pelos católicos são os seguintes: Tobias, Judite, Sabedoria de Salomão, Eclesiástico ou Sirácida, Baruque, Epístola de Jeremias, Primeiro e Segundo Macabeus e os acréscimos a Ester (Ester Grego) e a Daniel (A Oração de Azarias, A Canção dos Três Jovens e as histórias de Suzana e de Bel e do Dragão). Além desses existem outros livros que não são considerados inspirados, os quais os evangélicos chamam de PSEUDEPÍGRAFOS, e os católicos, de “apócrifos”. V. SEPTUAGINTA.
[4]

DAQUI, TAMBÉM COMEÇARAM OS PROBLEMAS DAS TRADUÇÕES:
VULGATA
Versão da Bíblia para o latim, feita por Jerônimo, de 382 a 404 d.C. “Vulgata” quer dizer “divulgada, espalhada”, palavra que só foi aplicada à Bíblia de Jerônimo a partir do século XIII.
[5]

(...) Para evitar o risco de tomar o nome de Deus (YHWH) em vão, os judeus mais religiosos começaram a substituir o nome próprio em si pela palavra [‘adona(y)]. {Na transliteração para o português, as letras: o primeiro (a) tem um acento tipo como um acento circunflexo virado para cima; e, os dois (a), seguintes, tem um traço em cima = devido ao texto masorético!}. Embora os masoretas tenham deixado as quatro consoantes originais no texto, eles acrescentaram as vogais (e) [no lugar de (a), por outras razões] e (a) para recordar ao leitor a pronunciar (‘adona[y]) sem levar em conta as consoantes. Isto acontece mais de 6000 vezes na Bíblia Hebraica. A maioria das traduções usa letras maiúsculas para escrever o títuloSENHOR”. Algumas exceções são a Bíblia na Tradução Brasileira que usavaJeová”, a Bíblia de Jerusalém que tem Iahweh e a Bíblia Pastoral que traz Javé. O que foi provocado pela cautela dos judeus é semelhante ao nosso costume de dizer “por exemplo” quando lemos a abreviatura “e. g.”. Posteriormente os judeus substituíram o nome divino por outras palavras como “o nome”, “o bendito” ou “o céu” (cf. Mc 14,61.62).
         Nas passagens onde (‘adona[y]) yhwh ocorre, yhwh recebe a pontuação vocálica de ‘elohim, e as traduções em português apresentam “SENHOR DEUS” (e.g., Am 7,1).
         Texto tirado dá página 28, do livro: Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. (R. Laird Harris. Gleason L. Archer, Jr. Bruce K. Waltke).
         Sendo mais uma prova de que o Nome Próprio de Deus – Foi blasfemado por um medo de nãopronuncia-lo” e,  fizeram coisas piores...!  Anselmo Estevan.
         Aqui, fica uma pergunta: Onde está escrito na Bíblia que Deus pediu para os “homens fazerem essa ciranda toda com seu Nome???”. Anselmo Estevan!!!

Obs.: Século II a.C., (285-247 a.C.) – De Israel foram enviados 72 sábios (6 para cada uma das doze tribos de Israel) com a incumbência de traduzir as escrituras do hebraico para o grego, trabalho que cada um completou, segundo o Talmude ou Guemará (estudo), em 72 dias, estando cada um desses sábios confinado em celas separadas, na ilha de Faros. Somente o Pentateuco – Torá, foi traduzido nesta etapa, os demais livros, completando o Tanách – Bíblia, a saber, Nevii – Profetas (8) e ketuvin – Escritos (11), foram traduzidos posteriormente, até o final do século II a.C. (a Bíblia em hebraico é composta somente do Velho Testamento – Primeira Aliança). O Novo Testamento, também em grego, não é acoplado a Septuaginta, somente existindo em separado.

         A Vulgata de São Jerônimo – A Bíblia Latina da Igreja Católica.
         Devido às dificuldades reinantes no século III d.C., grandes divergências dogmáticas agitaram o mundo cristão e provocaram sanguinolentas perturbações, até que o imperador Teodósio conferiu a supremacia ao papado, impondo a opinião do bispo de Roma à cristandade.

         A fim de por termo a essas divergências de opinião, no momento em que vários concílios discutiam acerca da natureza de Jesus, uns admitindo e outros rejeitando sua divindade, o Papa Damásio confia a São Jerônimo, no ano 384, a missão de redigir uma tradução latina do Antigo e do Novo Testamento. Essa tradução passaria a ser a única reputada ortodoxa e aceita pela  Igreja!

         Veja um resumo da resposta de São Jerônimo ao Papa Damásio:
         “Da velha obra me obrigais a fazer obra nova?” Quereis que, de alguma sorte, me coloque como árbitro entre os exemplares das Escrituras que estão dispersos por todo o mundo (...). É um perigoso arrojo, da parte de quem deve ser por todos julgado, julgar ele mesmo os outros, querer mudar a língua de um velho e conduzir à infância o mundo já envelhecido.
         “Qual de fato, o sábio e mesmo o ignorante que, desde que tiver nas mãos um exemplar novo, depois de o haver percorrido apenas uma vez, vendo que se acha em desacordo com o que está habituado a ler (...). Não se ponha imediatamente a clamar que eu sou um sacrilégio, um falsário, porque terei tido a audácia de acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros?”.

         Material tirado: (http://www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Educacao/M_BibliaTraducoes.htm) 15/09/2010.
.
         Finalizando:

         Salmos 148,13 LOUVEM O NOME DO YHWH – YAHUH - , PORQUE SÓ O SEU NOME É EXCELSO; A SUA MAJESTADE É ACIMA DA TERRA E DO CÉU!

Leia: Miqueias 4,6-13. Anselmo Estevan.

Partindo única e exclusivamente, pelas escrituras, vamos aonde tudo começou, (o recomeço – pelas maldades do próprio coração do “homem” – uma verdade que não poderia ficar esquecida), vamos ao estudo do versículo de: ÊXODO 3,13-15.

         Bíblia de estudo DO PEREGRINO. Do Senhor – Luís Alonso Schökel. 2ª edição – 2.006.

         3,13-15. Segunda objeção. Ele se fia em Deus; o povo se fiará nele? Querendo saber qual Deus o envia – dado decisivo na missão profética, p. ex. Dt 13; Jr 23,13; - perguntarão pelo nome da divindade. A resposta é ao mesmo tempo positiva e ambígua; vale para Moisés e vale para o povo.
         Estes três versículos estão entre os mais analisados e discutidos de todo o AT. Qual a origem do nome Yhwh? Existia fora e antes de Israel? Que significa em si? Que função tem no relato? Sobre as duas primeiras perguntas se multiplicaram as conjeturas, sem oferecerem uma resposta plausível. Sobre a terceira: começamos confessando que nossa vocalização é duvidosa, pois nos nomes compostos encontramos as formas Yah, Yo, Yeha. A corrente, Yahwe, é uma forma factitiva do verbo hyh = ser, existir, aquele que dá o ser, faz existir. Assim podia soar aos ouvidos hebreus.
         No texto, Deus muda o verbo em primeira pessoa e forma uma frase aparentemente tautológica. Se o traduzirmos pelo indefinido, “o que foi”, a resposta é evasiva (como em Gn 32): o nome não importa, sou o Deus dos patriarcas e estou contigo. Se o traduzirmos como enunciado, “Sou o que sou”, presta-se para  a reflexão. Primeiro, encontra-se na esfera do ser ou existir (cf. Jo 8,58; Ap 1,4); segundo, não se define por predicados externos, mas por si mesmo; em nossa terminologia refinada, diríamos: “um ser absoluto”. Pois bem, para os israelitas vale o sentido enunciativo, “Eu sou”, que se oferece como explicação de um nome conhecido e se identifica com o Deus dos patriarcas. E acrescenta uma ordem perpétua: daí em diante Deus será INVOCADO COM O NOME DE Yhwh. E, assim foi (Is 42,8; 26,8) até que em tempos posteriores se evitou tal NOME, SUBSTITUINDO-O POR ADONAI.
       Na teoria documentária: o Eloísta considera que neste ponto se REVELA O NOME DE YHWH; ATÉ O PRESENTE ELE SÓ USOU O NOME ‘elohim ou um SUBSTITUTO.

BEM, AQUI FICA PROVADA QUE HOUVE ACRESCENTAÇÃO, SUBSTITUIÇÃO, UMA DEFORMAÇÃO NO SEU NOME! POIS O ETERNO NÃO PEDE PARA QUE ISSO SEJA UMA ORDEM SUA...????? ESSA É VONTADE PURAMENTE HUMANA!!!!!! “EU NÃO ENTENDI AINDA IRMÃO ANSELMO? O QUE TUDO ISSO PROVA OU TEM EM HAVER COM SEU NOME OU SUA FALA???”. VEJA ISTO:
Senhor, este é o meu nome (2)
Is 42:8
 Eu sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, pois, não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.
H3068, H8034

03068 יהוה Y ̂ehovah
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade
Javé = “Aquele que existe”
1) o nome próprio do único Deus verdadeiro
1a) nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
[6]

01961 היה hayah
uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v
1) ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
1a) (Qal)
1a1) ——
1a1a) acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
1a1b) vir a acontecer, acontecer
1a2) vir a existir, tornar-se
1a2a) erguer-se, aparecer, vir
1a2b) tornar-se
1a2b1) tornar-se
1a2b2) tornar-se como
1a2b3) ser instituído, ser estabelecido
1a3) ser, estar
1a3a) existir, estar em existência
1a3b) ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
1a3c) estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
1a3d) acompanhar, estar com
1b) (Nifal)
1b1) ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
1b2) estar pronto, estar concluído, ter ido
[7]
0136 אדני ’Adonay
uma forma enfática de 113; DITAT - 27b; n m
1) meu senhor, senhor
1a) referindo-se aos homens
1b) referindo-se a Deus
2) Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência
[8]
0113 אדני ’adown aw-done’ ou (forma contrata) אדן ’adon aw-done’
procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m
1) firme, forte, senhor, chefe
1a) senhor, chefe, mestre
1a1) referindo-se aos homens
1a1a) superintendente dos negócios domésticos
1a1b) chefe, mestre
1a1c) rei
1a2) referindo-se a Deus
1a2a) o Senhor Deus
1a2b) Senhor de toda terra
1b) senhores, reis
1b1) referindo-se aos homens
1b1a) proprietário do monte de Samaria
1b1b) chefe, mestre
1b1c) marido
1b1d) profeta
1b1e) governador
1b1f) príncipe
1b1g) rei
1b2) referindo-se a Deus
1b2a) Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
1c) meu senhor, meu chefe, meu mestre
1c1) referindo-se aos homens
1c1a) chefe, mestre
1c1b) marido
1c1c) profeta
1c1d) príncipe
1c1e) rei
1c1f) pai
1c1g) Moisés
1c1h) sacerdote
1c1i) anjo teofânico
1c1j) capitão
1c1k) reconhecimento geral de superioridade
1c2) referindo-se a Deus
1c2a) meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
1c2b) Adonai (paralelo com Javé)
[9]

08034 שם shem
uma palavra primitiva [talvez procedente de 7760 com a idéia de posição definida e conspícua; DITAT - 2405; n m
1) nome
1a) nome
1b) reputação, fama, glória
1c) o Nome (como designação de Deus)
1d) memorial, monumento

07760 שום suwm ou שׁים siym
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
1) pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
1a) (Qal)
1a1) pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar (violentamente) as mãos sobre
1a2) estabelecer, direcionar, direcionar para
1a2a) estender (compaixão) (fig.)
1a3) pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer, determinar, fixar
1a4) colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
1a5) pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer acontecer, designar, dar

8 Eu sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, n  pois, não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.[12]

COMO ESSA PODE SER SUA FALA...? A DO ETERNO CRIADOR? SE O ‘HOMEM’ VEIO A ACRESCENTAR, MUDAR, DEFORMAR A SUA FORMA NATURAL – O SEU NOME VERDADEIRO QUE QUASE NUNCA FOI PRONUNCIADO...??!!  ESSA FALA ESTÁ ADULTERADA! É FALA DE HOMEM NA BOCA DO CRIADOR...!!!! ISSO É CERTO? NÃO PRA MIM! VAMOS DESMEMBRAR O VERSÍCULO DE Is 42,8:
8 este é o meu nome. Êx 3.13-15; Êx 4.5; Sl 83.18; Jo 8.58 a minha glória. 48.11; Êx 20.3-5; Êx 34.14; Jo 5.23 [13]

Êx 3:
13 Disse Moisés a Deus: Eis que, quando eu vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais m  me enviou a vós outros; e eles me perguntarem: Qual é o seu nome? n  Que lhes direi?
14 Disse Deus a Moisés: Eu Sou O Que Sou. o  Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: Eu Sou p  me enviou a vós outros.
15 Disse Deus ainda mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor, q  o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vós outros; este é o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração.

13 Qual é o seu nome. 14; 15.3; Gn 32.29; Jz 13.6,17; Pv 30.4; Is 7.14; Is 9.6; Jr 23.6; Mt 1.21,23
14 EU SOU me. 6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17; Ap 4.8
15 O Senhor. 6; 4.5; Gn 17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que traduzimos por “Senhor,” o nome pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser, subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,” no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl 102.12; Os 12.5; Mq 4.5; Ml 3.6; Hb 13.8

Êx 4:
5 para que creiam que te apareceu o Senhor, Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.[16]

Êx 4:
5 para que creiam. 1; 3.18; 4.31; 19.9; 2Cr 20.20; Is 7.9; Jo 5.36; Jo 11.15,42; Jo 20.27,31 apareceu o Senhor. 3.15; Gn 12.7; Gn 17.1; Gn 18.1; Gn 26.2; Gn 48.3; Jr 31.3; At 7.2 [17]

Sl 83:
18 E reconhecerão que só tu,
 cujo nome é Senhor,
 és o Altíssimo sobre toda a terra.

18 E reconhecerão. 9.16; 59.13; 1Rs 18.37; 2Rs 19.19; Is 5.16; Jr 16.21; Ez 30.19; Ez 38.23 cujo nome. Gn 22.14; Êx 6.3; Is 42.8 és o Altíssimo. 92.8; Is 54.5; Dn 4.25,32; Mq 4.13; Zc 4.14

BEM, VAMOS INTERROMPER ESSE ESTUDO, PARA MOSTRAR QUE O ‘HOMEM’ COLOCA PALAVRAS NA BOCA DO ETERNO! E ISSO É ERRADO! COMO TODO O DESCRITO ACIMA PROVANDO A ACRESCENTAÇÃO, A MUDANÇA DO SEU NOME QUE NÃO DEVER SER MUDADO A MENOS QUE FOSSE A VONTADE DO ETERNO E NÃO A DO HOMEM. VEJA ISTO:
Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong
este é o meu nome (2)
Êx 3:15
 Disse Deus ainda mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vós outros; este é o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração.
H8034
Is 42:8
 Eu sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, pois, não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.
H8034

Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong
Senhor; e o meu nome (2)
Is 52:5
 Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor, visto ter sido o meu povo levado sem preço? Os seus tiranos sobre ele dão uivos, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.

AONDE SEU NOME É BLASFEMADO? SE O SUBSTITUEM...!!!!!!
Is 52,5:
5 que farei eu. 22.16; Jz 18.3 povo levado. 3; Sl 44.12 dão uivos. 47.6; 51.20,23; Êx 1.13-16; Êx 2.23,24; Êx 3.7; Sl 137.1,2; Jr 50.17; Lm 1.21; Lm 2.3; Lm 5.13-15; Sf 1.10 e o meu nome. 37.6,28; Sl 44.16; Sl 74.10,18,22,23; Ez 20.9,14; Ez 36.20-23; Rm 2.24 [20]

Sl 74:
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará?
 Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?

10 13.1,2; 79.4,5; 89.46,50,51; Dn 12.6; Ap 6.10
Sl 74:
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor,
 e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.

18 Lembra-te. 22; 89.50,51; 137.7; Is 62.6,7, marg.; Ap 16.19 um povo insensato. 41.1; 39.8; 94.2-8; Dt 32.27; Is 37.23,24; Ez 20.14 [23]

Ez 20:
9 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, d  para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.[24]

14 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações perante as quais os fiz sair.[25]

9 O que fiz, porém, foi por amor. 14,22; 36.21,22; 39.7; Êx 32.12; Nm 14.13-25; Dt 9.28; Dt 32.26,27; Js 7.9; 1Sm 12.22 diante das quais. Js 2.10; Js 9.9,10; 1Sm 4.8 [26]

14 9,22; 36.22,23; Ef 1.6,12
Ez 36:
20 Em chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: São estes o povo do Senhor, porém tiveram de sair da terra dele.
21 Mas tive compaixão do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi. b
22 Dize, portanto, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós que eu faço isto, c  ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes. d
23 Vindicarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, e  o qual profanastes no meio delas; as nações saberão que eu sou o Senhor, diz o Senhor Deus, quando eu vindicar a minha santidade perante elas.

20 profanaram o meu santo nome. Quando dispersos, os judeus pareciam às nações objeto de opróbrio e miséria. Eram reconhecidos como adoradores de Javé por onde quer que andassem. Mas foram reduzidos à um povo mais desprezível e mais indigno do que qualquer outro entre os que foram expulsos de sua terra. Alguns atribuíram a maldade dos judeus à religião deles, a qual outros povos odiavam, e ao fato de não terem agido de acordo com a religião. Consideraram a situação miserável dos judeus, não como punição dos seus pecados, mas como provas da incapacidade de Deus de protegê-los. Deus estava determinado a erradicar a profanação do seu santo nome pela demonstração de misericórdia aos judeus. Is 52.5; Rm 2.24 São estes. Êx 32.11-13; Nm 14.15,16; Js 7.9; 2Rs 18.30,35; 2Rs 19.10-12; Jr 33.24; Dn 3.15
21 20.9,14,22; Dt 32.26,27; Sl 74.18; Is 37.35; Is 48.9
22 32; Dt 7.7,8; Dt 9.5-7; Sl 106.8; Sl 115.1,2
23 Vindicarei a santidade. 20.41; 38.22,23; Nm 20.12,13; Sl 46.10; Is 5.16; 1Pe 3.15 as nações saberão. 39.28; Êx 15.4-16; Sl 102.13-16; Sl 126.1-3; Dn 2.47; Dn 3.28,29; Dn 4.2,3; Dn 4.34-37; Dn 6.26,27 quando eu vindicar. 28.22; 1Pe 2.9

ELE VAI REIVINDICAR A SANTIDADE DE SEU GRANDE NOME! E NÃO A SANTIDADE DA VONTADE PURAMENTE HUMANA OU UMA SUBSTITUIÇÃO.......???? OK?!
Rm 2:
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa. n[29]

24 como está escrito. 2Sm 12.14 o nome. Is 52.5; Lm 2.15,16; Ez 36.20-23; Mt 18.7; 1Tm 5.14; 1Tm 6.1; Tt 2.5,8 [30]

E AÍ? QUAL NOME É BLASFEMADO AGORA? DEUS? VEJA:
0410 אל ’el
forma contrata de 352, grego 2241 ηλι e 1664 ελιουδ; DITAT - 93a; n m
1) deus, semelhante a deus, poderoso
1a) homens poderosos, homens de posição, valentes poderosos
1b) anjos
1c) deus, deus falso, (demônios, imaginações)
1d) Deus, o único Deus verdadeiro, Javé
2) coisas poderosas na natureza
3) força, poder
0411 אל ’el
uma partícula demonstrativa (somente no sentido plural); DITAT - 92; pron p demonstr 1) estes(as), esses(as), aqueles(as)
0412 אל ’el (aramaico)
correspondente a 411; DITAT - 2575; pron p demonstr
1) estes(as)
0413 אל ’el
(mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
1) para, em direção a, para a (de movimento)
2) para dentro de (já atravessando o limite)
2a) no meio de
3) direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
4) contra (movimento ou direção de caráter hostil)
5) em adição a, a
6) concernente, em relação a, em referência a, por causa de
7) de acordo com (regra ou padrão)
8) em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
9) no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

TÍTULOS NÃO SÃO NOMES!!!!
896 Βααλ Baal
de origem hebraica 1168 בעל; n pr m
Baal = “senhor”
1) a divindade masculina suprema da Fenícia e nações canaanitas, como Astarte era sua divindade feminina suprema

01168 בעל Ba ̀al
o mesmo que 1167, Grego 896 Βααλ; DITAT - 262a
Baal = “senhor” n pr m
1) divindade masculina suprema dos cananeus ou fenícios
2) um rubenita
3) o filho de Jeiel e e avô de Saul n pr loc
4) uma cidade de Simeão, provavelmente idêntica a Baalate-Beer
01169 בעל b ̂e ̀el (aramaico)
correspondente a 1167; DITAT - 2636; n m
1) proprietário, senhor
01170 בעל ברית Ba ̀al B ̂eriyth
procedente de 1168 e 1285; n pr m
Baal-Berite = “senhor da aliança”
1) um deus dos filisteus
01171 בעל גד Ba ̀al Gad
procedente de 1168 e 1409; n pr loc
Baal-Gade = “senhor da fortuna”
1) uma cidade destacada pela adoração a Baal, localizada no extremo norte ou noroeste até onde alcançaram as vitórias de Josué
01172 בעלה ba ̀alah
procedente de 1167; DITAT - 262b; n f
1) senhora, proprietária
2) feiticeira, necromante (substantivo de relação)
01173 בעלה Ba ̀alah
o mesmo que 1172; n pr loc
Baalá = “senhora”
1) outro nome para Quiriate-Jearim ou Quiriate-Baal; atual Kuriet el Enab
2) uma cidade no sul de Judá, também denominada Balá e Bila
01174 בעל המון Ba ̀al Hamown
procedente de 1167 e 1995; n pr loc
Baal-Hamom = “senhor (possuidor) de abundância”
1) o lugar da vinha de Salomão
E O HOMEM ACHA QUE NÃO É DIGNO DE PRONUNCIAR SEU NOME...!!! E LHE CONFERE APELIDOS, SUBSTANTIVOS, TROCA SEU NOME POR SENHOR, DEUS, ETC. E A SUA PALAVRA É BEM CLARA: SEU NOME É BLASFEMADO E SERÁ REIVINDICADA A SANTIDADE DE SEU GRANDE NOME! REVEJA O SEU MODO DE ADORAR O CRIADOR OK! SHALOM.
(...).
Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro:
E moveu-se dali para a montanha do lado oriental de Betel, e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente. Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao YHVH, e invocou o Nome dde (Yahu)!
E Ló disse-lhe: Ora, não, meu YHVH!
E plantou um bosque em Berseba, e invocou o Nome de YHVH (Yahu), ‘Elohím ETERNO.
E chamou Abraão o Nome daquele lugar, O YHVH Proverá. No monte de (Yahu) SE PROVERÁ [BEHÁS – YAHU YERA’ÉR].
Então edificou ali um altar, e invocou o Nome de YHVH – Yahu!
Sh’mot (Êxodo) 9,15-16; 20,23-24: Porque agora tenho estendido minha mão, para te ferir a ti e a o teu povo com pestilência, e para que sejas destruído da terra; mas, deveras, para isto te mantive, para mostrar meu Poder em ti, e para que o MEU NOME seja ANUNCIADO EM TODA A TERRA!
Não fareis outros elohais (deuses/’elohím) comigo; elohais de prata ou elohais de ouro não fareis para vós!
Um altar de pedras me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacificas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar , onde eu fizer celebrar a memória do meu NOME, virei a ti e te abençoarei!
B’midbar (Números) 6,26-27: O YHVH sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz. ASSIM PORÃO O MEU NOME SOBRE OS FILHOS DE YISRAEL, E EU OS ABENÇOAREI!
D’varim (Deuteronômio) 28,10: E todos os povos da terra verão que É INVOCADO SOBRE TI O NOME DO Y’H’V’H – YAHU, e terão temor de ti.
Y’hoshua (Josué) 1,1: E sucedeu depois da morte de Moisés, servo do YHVH falou a Y’hoshua (Josué), Filho de NUM, servo de Moisés, dizendo: (...).
Sh’muel Bet (2 Samuel) 7,23: E quem Há como o teu Povo, como Yisrael, gente única na terra, a quem ‘Elohím foi resgatar para SEU POVO, para fazer-te Nome, e para fazer-vos estas grandes e terríveis coisas à tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus elohais? (deuses).
M’lakhim Alef (1 Reis) 8,43: OUVE TU NOS CÉUS, ASSENTO DA TUA HABITAÇÃO, E FAZE CONFORME A TUDO O QUE O ESTRANGEIRO A TI CLAMAR, A FIM DE QUE TODOS OS POVOS DA TERRA CONHEÇAM O TEU NOME, PARA TE TEMEREM COMO O TEU POVO DE YISRAEL, E PARA SABEREM QUE O TEU NOME É INVOCADO SOBRE ESTA CASA QUE TENHO EDIFICADO!
Divrei-HaYamim Bet (2 Crônicas) 7,14: E se o seu povo, que SE CHAMA PELO MEU NOME, se humilhar, e orar, e buscar a minha face e se converter, então eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra!
Yesha’Yahu (Isaías) 43,7: A todos que são CHAMADOS PELO MEU NOME E OS QUE CRIEI PARA A MINHA KEVOD (GLÓRIA), OS FORMEI, E TAMBÉM OS FIZ!
Dani’el (Daniel) 9,18-19: Inclina, ó ‘ELOHÍM meu (deuses meu), os teus ouvidos, e ouve; abre os teus olhos e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é CHAMADA PELO TEU NOME, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
Ó YHVH (Yahu), ouve; ó YHVH, Perdoa; ó YHVH atende-nos e age; ó YHVH, perdoa; ó YHVH atende-nos e age sem tardar; por amor de ti mesmo, ó ‘Elohím meu, porque a tua cidade e O TEU POVO SÃO CHAMADOS PELO TEU NOME!
MattitYahu (Mateus) 1,1; 6,9: A linhagem de Yeschua [(YahuhShúa} Há’ Maschiyah, filho de David, filho de Avraham (Abraão) [Yeschua] {YahuhShúa} (Há’ Shem – “Há’ Maschiyah”} Bem Davidi Bem Avraham].
Vocês, portanto, orem assim:
Pai nosso no céu!
Teu NOME seja mantido santo.
Yochanan (João) 17,11.12.26: E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti Pai Santo, guarda em TEU NOME aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós!
Estando eu com eles no mundo, guardava-os em TEU NOME! Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a ESCRITURA se cumprisse.
E Eu lhes fiz CONHECER O TEU NOME, E LHO FAREI CONHECER MAIS, PARA QUE O A(RR)HAVAH (AMOR) COM QUE ME TENS AMADO ESTEJA NELES, E EU NELES ESTEJA!
Romanos 9,17: PORQUE DIZ A ESCRITURA DE FARAÓ:
PARA ISTO MESMO ME LEVANTEI; PARA TI MOSTRAR O MEU PODER, E PARA QUE O MEU NOME SEJA ANUNCIADO EM TODA A TERRA! [Sendo assim, Pai e Filho, compartilham o mesmo Nome que só ELE PODE NOS SALVAR!]. AMÉN.

E VOCÊ? O QUE ACHA????? POIS O QUE MESMO FOI A PALAVRA DO ETERNO CRIADOR????? NADA DEVEIS ACRESCENTAR MUDAR OU TIRAR DA MINHA PALAVRA PARA QUE NÃO SEJA DESMENTIDO QUANDO EU VIER E SEJE TOMADO COMO MENTIROSO....!!!! (BEM ESSAS SÃO AS MINHAS PALAVRAS CLARO! MAS O TEXTO É BEM CLARO!!!!!) COMEÇANDO POR APOCALIPSE (REVELAÇÃO) 22, 18-19 E REFERÊNCIAS: Dt 4,2; 12,32; Êx 32,33!

achado mentiroso (1)
Prov 30:6
 Nada acrescentes às suas palavras,  para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
H3576



03576 כזב kazab
uma raiz primitiva; DITAT - 970; v
1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar
1a) (Qal) mentiroso (particípio)
1b) (Nifal) ser provado estar mentindo
1c) (Piel)
1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
1c2) desapontar, falhar
1d) (Hifil) tornar um mentiroso, provar que é um mentiroso
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576

6 Nada acrescentes. Dt 4.2; Dt 12.32; Ap 22.18,19 e sejas achado mentiroso. Jó 13.7-9; 1Co 15.15
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Pv 30:5-6

QUEM É QUE ESTÁ ERRADO AGORA? EU? OU O ETERNO? POIS ESSA É A SUA VONTADE!!!!! NÃO A NOSSA? OK!!!

 
As palavras de Agur a
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, b  de Massá.
 Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus;
 fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto c
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem;
 não tenho inteligência de homem, d
3 não aprendi a sabedoria,
 nem tenho o conhecimento do Santo. e
4 Quem subiu ao céu e desceu?
 Quem encerrou os ventos nos seus punhos?
 Quem amarrou as águas na sua roupa?
 Quem estabeleceu todas as extremidades da terra?
 Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho,
 se é que o sabes? f
5 Toda palavra de Deus é pura;
 ele é escudo para os que nele confiam. g
6 Nada acrescentes às suas palavras, h
 para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso. i
7 Duas coisas te peço;
 não mas negues, antes que eu morra: j
8 afasta de mim a falsidade e a mentira;
 não me dês nem a pobreza nem a riqueza;
 dá-me o pão que me for necessário;
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue
 e diga: Quem é o Senhor?
 Ou que, empobrecido, venha a furtar
 e profane o nome de Deus. l

a a 30.1-33 O estilo deste cap. se assemelha um pouco ao da primeira coleção (caps. 1—9). As palavras de Agur se estendem até o v. 14; no restante do cap. (vs. 15-33), há provérbios numéricos não associados necessariamente a Agur.
b b 30.1 Agur, filho de Jaque: Muito provavelmente, Agur era um sábio não-israelita.
c c 30.1 Palavras de Agur... e estou exausto: O texto hebraico é obscuro. Alguns traduzem Massá por oráculo e as demais expressões por nomes próprios. Assim, uma outra tradução possível é: Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e Ucal. O texto grego (LXX) traz: Isto diz o homem aos que crêem em Deus, e eu paro.
d d 30.2 No Sl 73.22, o salmista também reconhece a sua falta de inteligência.
e e 30.3 Cf. Pv 9.10. Do Santo: Em hebraico, esta frase está no plural (dos santos), que também pode ser uma referência aos sábios.
f f 30.4 Cf. Jó 38.8-9; Sl 104.3; Is 40.12; 45.18. Ver também as referências em Jo 3.13, n.
g g 30.5 Ele é escudo para os que nele confiam: Cf. 2Sm 22.31; Sl 18.30; Pv 29.25.
h h 30.6 Nada acrescentes às suas palavras: Cf. Dt 4.2; 12.32; Ap 22.18.
i i 30.2-6 Estes vs. são difíceis de interpretar e podem ser traduzidos de maneiras diferentes.
j j 30.7 Não mais negues, antes que eu morra: Isto é, concede-mas enquanto estou vivo.
l l 30.8-9 Cf. Sl 119.29 e também Dt 6.12; 32.15; Mt 6.11.
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Pv 30:9

MAS É EXATAMENTE ISSO QUE ANDAM FAZENDO: "PROFANANDO O SEU NOME"!


Pequena História das Traduções Bíblicas
Obra Consultada: "Analisando as Traduções Bíblicas", de autoria de Severino Celestino da Silva - Editora Idéia .
A Septuaginta ou Versão dos LXX - A Bíblia Grega
Durante o século II a.C., Alexandria, onde se falava o idioma grego, vivia o reinado do rei egípcio Ptolomeu Filadelfo II (285-247 a.C.), que se orgulhava de possuir em sua rica biblioteca todos os 'livros do mundo'. Havia também em Alexandria uma importante colônia judaica.
Informado o soberano por seu bibliotecário, Demétrio Falário de que não existia uma versão da Bíblia em grego, prontamente estabeleceu um projeto para tal.
De Israel foram enviados 72 sábios (6 para cada uma das doze tribos de Israel) com a incumbência de traduzir as escrituras do hebraico para o grego, trabalho que cada um completou, segundo o Talmude ou Guemará (estudo), em 72 dias, estando cada um desses sábios confinado em celas separadas, na ilha de Faros. Somente o Pentateuco - Torá, foi traduzido nesta etapa, os demais livros, completando O Tanách - Bíblia, a saber, Nevii - Profetas (8) e Ketuvim - Escritos (11), foram traduzidos posteriormente, até o final do século II a.C. (a bíblia em hebraico é composta somente do Velho Testamento - Primeira Aliança). O Novo Testamento, também em grego, não é acoplado à Septuaginta, somente existindo em separado.
No entanto, conta a história que, devido aos corações desses sábios estarem 'plenos de sabedoria divina', quando as 72 traduções foram comparadas, 'elas eram idênticas' . Imagina-se que tenham feito as mesmas mudanças para que o rei não alimentasse qualquer dúvida a respeito de sua autenticidade, pois a tradução de um idioma oriental, consonantal, com um conjunto de regras interpretativas, que se escreve da direita para a esquerda, para um idioma ocidental, vocálico (7), que se escreve da esquerda para a direita, rico em declinações, conjugações e casos gramaticais e que não possui a simbologia do hebraico, realmente deveria produzir uma Nova Torre de Babel.
Segundo o Talmude, "o dia da tradução foi tão doloroso quanto o dia em que o Bezerro de Ouro foi construído, pois a Torá não poderia ser acuradamente traduzida". Alguns rabinos disseram que "as trevas cobriram a Terra por três dias" quando a LXX (Setenta ou Septuaginta) foi escrita.
A alteração começou pelos nomes originais dos livros do Pentateuco (Torá), que ficaram da seguinte forma, conforme perguntado em Nosso Desafio:
HEBRAICO Transliterado (primeira ou principal palavra do início de cada livro)
GREGO / PORTUGUÊS
(respeito ao conteúdo)
Bereshit (No princípio)
Gênesis / Gênese (origem)
Shemôt (Nomes) ... dos filhos de Israel
Exodos / Êxodo (saída)
Vaicrá (Ele Clama) ou Sêfer Torat Cohanim (livro dos sacerdotes)
Levitikon / Levítico (sacerdotes) (descendentes de Levi)
Bamidbar (No deserto) ou Humash
Hapecudim (Livro dos Censos)
Arithmoi / Números (as duas contagens do povo ou recenseamentos)
Dvarim (Palavras) ou Misné Torá
(Segunda Torá)
Deuteronomos / Deuteronômio (deutéros = segundo / nomos = lei) (Segunda Lei)
A tradução grega passou a fazer parte da biblioteca do rei Ptolomeu Filadelfo II, em Alexandria e recebeu o nome de Septuaginta ou Versão dos LXX em virtude dos principais idiomas do mundo serem em número de Setenta e os outros, variantes, híbridas ou dialetos desses setenta.
A Vulgata de São Jerônimo - A Bíblia Latina da Igreja Católica
Devido às dificuldades reinantes no século III d.C., grandes divergências dogmáticas agitaram o mundo cristão e provocaram sanguinolentas perturbações, até que o imperador Teodósio conferiu a supremacia ao papado, impondo a opinião do bispo de Roma à cristandade.
A fim de por termo a essas divergências de opinião, no momento em que vários concílios discutiam acerca da natureza de Jesus, uns admitindo e outros rejeitando sua divindade, o Papa Dâmaso confia a São Jerônimo, no ano 384, a missão de redigir uma tradução latina do Antigo e do Novo Testamento. Essa tradução passaria ser a única reputada ortodoxa e aceita pela Igreja.
São Jerônimo sentiu o peso da responsabilidade, escrevendo ao papa sobre suas preocupações acerca da tradução. Eis o seu desabafo:
"Da velha obra me obrigais a fazer obra nova. Quereis que, de alguma sorte, me coloque como árbitro entre os exemplares das Escrituras que estão dispersos por todo o mundo e, como diferem entre si, que eu distinga os que estão de acordo com o verdadeiro texto grego. É um piedoso trabalho, mas é também um perigoso arrojo, da parte de quem deve ser por todos julgado, julgar ele mesmo os outros, querer mudar a língua de um velho e conduzir à infância o mundo já envelhecido."
"Qual de fato, o sábio e mesmo o ignorante que, desde que tiver nas mãos um exemplar novo, depois de o haver percorrido apenas uma vez, vendo que se acha em desacordo com o que está habituado a ler, não se ponha imediatamente a clamar que eu sou um sacrílego, um falsário, porque terei tido a audácia de acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros ?"
"Um duplo motivo me consola desta acusação. O primeiro é que vós, que sois o soberanos pontífice, me ordenais que o faça; o segundo é que a verdade não poderia existir em coisas que divergem, mesmo quanto tivessem elas por si a aprovação dos maus."
Vemos nessas declarações o testemunho das modificações e adaptações por que passou a Bíblia e, por isso, não se pode afirmar, categoricamente, que tudo que existe neste livro, em português, é a pura verdade.
Santo Agostinho, bispo de Hipona, escreve a São Jerônimo no ano 395, demonstrando sua preocupação com relação à sua tradução e testificando a inexistência de exatidão nas traduções bíblicas. Vejamos sua carta:
"A meu ver, eu preferiria que tu antes nos interpretasse as Escrituras gregas canônicas que são atribuídas aos setenta intérpretes, pois se há dissonância entre o latim das antigas versões e o grego da Setenta, pode-se ir verificar, mas se há dissonância entre o latim da nova versão e o texto conhecido do público, como dar a prova da sua exatidão ?"
As Divisões da Bíblia
A Bíblia nem sempre foi dividida em capítulos e versículos como ocorre atualmente. Inicialmente, a Torá (O Pentateuco - 5 livros de Moisés), foi dividida em Seções (peraxiôt) para leitura nas sinagogas judaicas, cada uma dessas seções lida em uma semana, com a quantidade de "peraxiôt" igual ao número de semanas do ano judaico. O restante da Bíblia hebraica completando o Tanách, ou seja, a "Primeira Aliança" ou Velho Testamento era dividida em versículos e seções para leitura nas sinagogas, antes da era cristã.
A divisão moderna do Antigo Testamento e sua numeração em Capítulos foi efetuada em 1228 e é atribuída a Estêvão Langton, professor em Paris e nomeado Arcebispo de Canterbury. É possível que ele tenha usado a divisão já existente. A numeração do Antigo Testamento em Versículos foi realizada por Sante Pagnini, em 1528.
Em 1555, o redator parisiense Robert Etienne adotou a numeração de Pagnini e numerou os versículos do Novo Testamento de acordo com ela.
Tal divisão e distribuição, como também o título e a ordem dos Livros Sagrados apresentam leve diferença entre a Vulgata e as traduções atuais. Por exemplo: do Salmo 10 ao 148, a numeração da Bíblia hebraica está uma unidade à frente da numeração da Bíblia grega e da Vulgata, que reúnem os Salmos 9 e 10 e os Salmos 114 e 115, mas dividem em dois os Salmos 116 e 147.
Existem, ainda, nas bíblias, diferenças de ordem na disposição dos livros. Por exemplo: na Bíblia judaica (O Tanách), temos como último livro o II Livro das Crônicas; na Vulgata, o último livro do Velho Testamento é o II livro dos Macabeus; nas Bíblias ocidentais católicas ou protestantes, o último livro do Velho Testamento é o Livro de Malaquias, descobrindo-se ainda outras diferenças, à medida que manuseamos cada uma delas ...
Aos interessados em mais informações preciosas acerca das contradições entre o original hebraico e as atuais traduções em português, indicamos a consulta de: "Analisando as Traduções Bíblicas", de Severino Celestino da Silva - Editora Idéia.



[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:5-6
i.e. isto é
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:12-15
AT Antigo Testamento
a.C. antes de Cristo
NT Novo Testamento
[3]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
AT Antigo Testamento
V. ver
[4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
d.C. depois de Cristo
[5]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3068
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1961
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H136
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H113
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8034
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
fig. Figuradamente
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Hofal
Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818
Hifil
ele contou
ele arremessou
Hofal
foi-lhe contado (contaram-lhe)
ele foi arremessado
Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H7760
n n 42.8 Cf. Is 48.11.
[12]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Is 42:8
[13]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Is 42:7-8
m m 3.13 O Deus de vossos pais: Cf. Êx 6.3.
n n 3.13 Qual é o seu nome: Falar ou atuar em nome de uma pessoa é assumir a sua representação e participar da sua autoridade (cf. 1Sm 17.45; 1Rs 21.8; Et 3.12; 8.8). Moisés quer saber o nome pessoal de Deus para poder mencioná-lo diante dos israelitas como prova de que Deus se havia revelado a ele e lhe tinha dado autoridade para falar e atuar da sua parte.
o o 3.14 EU SOU O QUE SOU: Esta frase explica o nome pessoal do Deus de Israel, traduzido nesta versão como Senhor (ver 3.15, n.), associando-o ao verbo hebraico hayah, que significa “ser”, “existir” e, às vezes, também “acontecer”. Segundo alguns intérpretes, o mesmo verbo, ao ser repetido, reforça o seu significado e adquire maior intensidade, de maneira que EU SOU O QUE SOU equivale a Eu sou aquele que existe realmente e por si mesmo, não como os falsos deuses que não são e nada podem. Outros assinalam que a frase pode ser traduzida também como Eu Sou O Que Sou e, portanto, trata-se de uma resposta evasiva: Eu não dou a conhecer o meu nome, porque nenhuma palavra seria capaz de expressar aquilo que sou (cf. Gn 32.29; Jz 13.18). Outros, finalmente, chamam a atenção para o fato de que o verbo hebraico hayah não designa mera existência, mas uma presença viva e ativa e que, portanto, a frase significa Eu sou aquele que estará sempre com vocês para salvá-los.
p p 3.14 Ver Jo 8.24, n.; Ap 1.4, nota j e Ap 1.8, nota t.
q q 3.15 O Senhor: O nome próprio do Deus de Israel, que é escrito em hebraico com quatro consoantes, YHWH. Já por volta do séc. IV a.C., os judeus deixaram de pronunciar esse nome divino, substituindo-o por Adonai (o Senhor). Na vocalização do texto hebraico da Bíblia, que se deu muito tempo depois, o tetragrama YHWH teve acrescentadas as vogais da palavra Adonai, resultando na pronúncia Jeová. Vários indícios fazem crer que a pronúncia correta provavelmente seria Javé. Nesta versão portuguesa, este nome próprio de Deus é traduzido por Senhor, seguindo uma tradição que já vem da antiga versão grega (LXX) e se firmou também no NT.
[14]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Êx 3:15
i.e. isto é
[15]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:12-15
[16]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Êx 4:5
[17]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 4:4-5
[18]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 83:18
[19]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 83:17-18
[20]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Is 52:4-5
[21]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 74:10
[22]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 74:18
marg. nota marginal
[23]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 74:17-18
d d 20.9,14 Cf. Dt 7.7-8; Sl 106.8; Jr 14.7; Ez 36.22-23.
[24]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ez 20:9
[25]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ez 20:14
[26]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ez 20:8-9
b b 36.20-21 Se a dispersão dos israelitas se prolongasse indefinidamente, o nome do Senhor continuaria sendo profanado entre as nações, e estas não teriam nenhum motivo para reconhecer o poder do Deus de Israel e respeitar a sua autoridade. Daí, o zelo do Senhor em reivindicar entre as nações a honra ao seu nome.
c c 36.22 Não é por amor de vós que eu faço isto: Ezequiel deixou de insistir na responsabilidade pessoal (ver Ez 18.1-32, n.), mas, não com menos energia, também enfatiza a iniciativa de Deus. Sem esperar que o seu povo se converta totalmente, o Senhor o reunirá e lhe dará um coração novo e um espírito novo (v. 26), para que se volte a ele e cumpra a sua vontade, não de maneira forçada, mas espontaneamente. Cf. Jr 31.34.
d d 36.22 A derrota que os israelitas sofreram por causa dos seus pecados deu motivo aos pagãos para pensarem que o Deus de Israel era incapaz de impedir que o seu povo fosse humilhado e levado para o exílio. Por essa razão, o Senhor vai apagar a afronta que lhe fizeram, mostrando à vista de todos, através dos atos que está a ponto de realizar para a libertação de Israel, que ele está presente em tudo o que acontece, tanto para o juízo como para a salvação. Ver Ez 20.41, n.
e e 36.23 Vindicarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações: Isto é, o Senhor fará com que o seu nome seja reconhecido como santo. Cf. Mt 6.9.
[27]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ez 36:23
[28]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ez 36:19-23
n n 2.24 Citação de Is 52.5 (Gr.); cf. Ez 36.20-23. É blasfemado: Ofender ou falar mal do nome de Deus.
[29]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Rm 2:24
[30]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Rm 2:23-24
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[31]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H410
[32]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[33]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1168

53 comentários:

  1. VEJA AQUI O NOME DO FILHO: QUE O CHAMAM DE JESUS! VEJA:
    2424 Ιησους Iesous
    de origem hebraica 3091 ישוע; TDNT - 3:284,360; n pr m
    Jesus = “Jeová é salvação”
    1) Jesus, o filho de Deus, Salvador da humanidade, Deus encarnado
    2) Jesus Barrabás era o ladrão cativo que o judeus pediram a Pilatos para libertar no lugar de Cristo
    3) Jesus [Josué] era o famoso capitão dos israelitas, sucessor de Moisés (At 7.45; Hb 4.8)
    4) Jesus [Josué], filho de Eliézer, um dos ancestrais de Cristo (Lc 3.29)
    5) Jesus, de sobrenome Justo, um cristão judeu, cooperador de Paulo na pregação do evangelho (Cl 4.11)
    TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

    MAS, VEJA, TAMBÉM, QUE O TERMO JEOVÁ É ERRADO!!!!!!!!! VEJA:
    B’RESHIT (GÊNESIS) 2:
    b b 2.3 Dia sétimo: Na Bíblia, o número sete representa o que é completo e perfeito. Ver Gn 4.18, n.
    c c 2.4-25 O relato seguinte, diferentemente de Gn 1.1—2.4, se refere de modo especial à criação do homem e da mulher. Tanto um como outro são criados por Deus em momentos distintos, mas essa diferença faz ressaltar ainda mais a igualdade e complementaridade de ambos os sexos. Inclusive, segundo o relato, Deus primeiro concedeu ao homem a companhia dos animais (v. 19). Esta companhia, contudo, não conseguiu tirá-lo de sua solidão (v. 20). Só a presença da

    ResponderExcluir
  2. mulher, ou seja, de um ser igual a ele, trouxe-lhe a possibilidade do diálogo e do encontro pessoal (v. 23).
    d d 2.4 Repetem-se as palavras de Gn 1.1, para indicar que se conclui assim a seção relativa à criação do universo. Esta é a gênese: Hebr. toledot. Esse termo hebraico aparece dez vezes, introduzindo as distintas partes em que se divide o livro de Gênesis. A palavra toledot contém em si a idéia de nascimento ou geração e nesta versão tem sido traduzida pelos seguintes termos: genealogia (5.1), história (6.9; 37.2), as gerações(10.1; 11.10,27; 25.12,19); os descendentes (36.1), a descendência (36.9).
    e e 2.4 Senhor: Onde o nome de Deus aparece escrito assim, em toda a Bíblia, representa uma forma de expressar o tetragrama hebraico YHWH, o nome especial do Deus da aliança, que os judeus evitam pronunciar. A pronúncia original mais provável é Javé. Quando, no processo de transmissão dos textos, foram colocadas as vogais nos manuscritos hebraicos, o tetragrama recebeu as vogais do nome Adonai, “Senhor”, que geralmente era o nome que os hebreus liam em substituição, para evitar pronunciar o nome de Deus. Daí, surgiu a forma Jeová, que veio a ser usada posteriormente nas Igrejas. A tradução grega do AT (LXX), muito usada pelos primeiros cristãos, traduz o tetragrama por Kyrios, “Senhor”. É por isso que ele vai aparecer dessa forma nos textos do NT. Ver Gn 4.26, nota d, e Êx 3.14-15 e as notas correspondentes.
    f f 2.6 É provável que a palavra traduzida aqui por neblina signifique, mais concretamente, água que brota da terra ou manancial.
    g g 2.7 O texto hebraico faz um jogo de palavras com os termos adam, que significa homem ou ser humano, eadamá, que significa solo ou terra cultivável (O mesmo processo ocorre em Gn 3.19). Destaca-se, assim, a estreita vinculação que existe entre a humanidade e a terra.

    VEJA AGORA:
    VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15: (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???

    ResponderExcluir
  3. ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.

    E AGORA?????????

    03091 יהושוע Y ̂ehowshuwa ̀ ou יהושׂע Y ̂ehowshu ̀a
    procedente de 3068 e 3467, grego 2424 Ιησους e 919 βαριησους;
    Josué = “Javé é salvação” n pr m
    1) filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
    2) um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi parar depois que os filisteus a devolveram
    3) filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
    4) governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu nome em um portão da cidade de Jerusalém
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3091
    DIFÍCIL NÉ............??!!

    2418 ιερουργεω hierourgeo
    de um composto de 2411 e a raíz de 2041; TDNT - 3:251,349; v
    1) servir como um sacerdote, ministrar no serviço sacerdotal
    1a) daqueles que defendem a santitidade da lei enfrentando até morte violenta
    1b) da pregação do evangelho


    03389 ירושלם Y ̂eruwshalaim raramente ירושׂלים Y ̂eruwshalayim
    um dual (em alusão aos seus dois montes principais [a pontuação verdadeira, ao menos conforme a leitura antiga, parece ser aquele de 3390]), provavelmente procedente de (o particípio passivo de) 3384 e 7999, grego 2414 Ιεροσολυμα e 2419 Ιερουσαλημ; n pr loc Jerusalém = “ensino de paz”
    1) a cidade principal da Palestina e capital do reino unido e, depois da divisão, capital de Judá

    ResponderExcluir
  4. TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade

    ResponderExcluir
  5. 03384 ירה yarah ou (2Cr 26.15) ירא yara’
    uma raiz primitiva; DITAT - 910; v
    1) lançar, atirar, jogar, derramar
    1a) (Qal)
    1a1) lançar, jogar
    1a2) jogar, pôr, estabelecer
    1a3) lançar flechas
    1a4) jogar água, chover
    1b) (Nifal) ser atingido

    ResponderExcluir
  6. Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3389
    DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
    Qal
    Qal
    Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
    Exemplos:
    ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
    Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
    Nifal
    Nifal
    1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
    Qal
    ele viu
    ele viu o anjo
    ele enviou
    ele criou isso
    Nifal
    ele foi visto, apareceu

    ResponderExcluir
  7. 1c) (Hifil)
    1c1) lançar, jogar
    1c2) atirar
    1c3) apontar, mostrar
    1c4) dirigir, ensinar, instruir

    ResponderExcluir
  8. o anjo foi visto
    ele foi enviado
    foi criado
    1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
    ele vigiou ele foi vigiado, também
    ele se protegeu
    1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
    e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
    ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
    Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
    Hifil
    Hifil
    1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
    Qal Hifil
    ele comeu ele fez comer, alimentou
    ele veio ele fez vir, trouxe
    ele reinou ele fez rei, coroou
    2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
    Substantivo ou Adjetivo Hifil
    ouvido ouvir (dar ouvidos)
    distante afastar-se, colocar longe de
    3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
    lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
    Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

    ResponderExcluir
  9. 1c5) jogar água, chover

    2414 Ιεροσολυμα Hierosoluma
    de origem hebraica 3389 ירושלימה, cf 2419; TDNT - 7:292,1028; n pr loc
    Jerusalém = “habita em você paz”
    1) denota tanto a cidade em si como os seus habitantes
    2) “a Jerusalém que agora é”, com suas atuais instituições religiosas, i.e. o sistema mosaico, assim designada a partir de sua localização externa inicial
    3) “Jerusalém que está acima”, que existe no céu, de acordo com a qual se supõe será construída a Jerusalém terrestre
    3a) metáf. “a Cidade de Deus fundamentada em Cristo”, hoje se apresenta como igreja, mas depois da volta de Cristo se apresentará como o pleno reino messiânico
    4) “a Jerusalém celestial”, que é a habitação celestial de Deus, de Cristo, dos anjos, dos santos do Antigo e Novo Testamento e dos cristãos ainda vivos na volta de Cristo
    5) “a Nova Jerusalém”, uma cidade esplêndida e visível que descerá do céu depois da renovação do mundo, a habitação futura dos santos


    2098 ευαγγελιον euaggelion
    do mesmo que 2097; TDNT - 2:721,267; n n
    1) recompensa por boas notícias
    2) boas novas
    2a) as boas novas do reino de Deus que acontecerão em breve, e, subseqüentemente, também de Jesus, o Messias, o fundador deste reino. Depois da morte de Cristo, o termo inclui também a pregação de (sobre) Jesus Cristo que, tendo sofrido a morte na cruz para obter a salvação eterna para os homens no reino de Deus, mas que restaurado à vida e exaltado à direita de Deus no céu, dali voltará em majestade para consumar o reino de Deus
    2b) as boas novas da salvação através de Cristo

    ResponderExcluir
  10. Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3384
    TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
    TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.

    ResponderExcluir
  11. 2c) a proclamação da graça de Deus manifesta e garantida em Cristo
    2d) o evangelho
    2e) quando a posição messiânica de Jesus ficou demonstrada pelas suas palavras, obras, e morte, a narrativa da pregação, obras, e morte de Jesus Cristo passou a ser chamada de evangelho ou boas novas.


    2097 ευαγγελιζω euaggelizo
    de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v
    1) trazer boas notícias, anunciar boas novas
    1a) usado no AT para qualquer tipo de boas notícias
    1a1) de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das bênçãos messiânicas
    1b) usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do conteúdo desta salvação
    1c) boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias proclamadas a ele
    1d) proclamar boas notícias
    1d1) instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação cristã

    2095 ευ eu
    neutro de uma palavra primária eus (bom); adv
    1) ser afortunado, passar bem, prosperar
    2) agir bem


    32 αγγελος aggelos
    de aggello [provavelmente derivado de 71, cf 34] (trazer notícias);
    TDNT 1:74,12; n m

    ResponderExcluir
  12. Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
    TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
    TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número re

    ResponderExcluir
  13. 1) um mensageiro, embaixador, alguém que é enviado, um anjo, um mensageiro de Deus


    TEHILLIM (LOUVORES): SALMOS: VAMOS ESTUDAR A VONTADE DO SALMISTA:
    Do Tehillim (Salmos) 4,3: “Faço minhas palavras”.:
    - Ó HOMEM, ATÉ QUANDO INSULTAREIS MINHA KEVOD (GLÓRIA), E AMAREIS O NADA, E BUSCAREIS A ILUSÃO?
    Prova cabal que o Nome do ETERNO (YHVH – YAHVEH) era conhecido. E, PRONUNCIADO – na época de Davi! [Grifo meu].
    VAMOS VER QUANTAS VEZES, SEU NOME YAHVEH – É PRONUNCIADO? E, QUANTAS REFERÊNCIAS AO SEU NOME! (NÃO, HÁ, TÍTULOS!!).
    (Obs.: “Estou seguindo as numerações de Salmos da Bíblia de Estudo de Jerusalém!”).
    (Pelas minhas contas, se não as perdi, são 714 vezes, a referência ao seu Nome, (“Yahveh”) -, é proferido em Tehilim (Salmos) – Louvores!!
    AGORA, VAMOS ÀS PASSAGENS QUE CITAM: “NOME”:
    Sl 5,12: Todos os que se abrigam em ti se alegrem e se rejubilem para sempre; tu os protege e exultam em ti os que amam o TEU NOME.
    Sl 7,18: Eu agradecerei a YAHVEH a sua justiça, quero tocar ao NOME do altíssimo.
    Sl 8: - TÍTULO: “Poder do NOME Divino”.
    Sl 8,2: YAHVEH, Senhor nosso, quão poderoso é TEU NOME em toda a terra!
    Sl 9,11: Em ti confiam os que conhecem TEU NOME, pois não abandonas os que te procuram, YAHVEH!
    Sl 13,6: Quanto a mim, eu confio no teu amor! Meu coração exulte com a tua salvação. Cantarei a YAHVEH pelo bem que me fez, tocarei AO NOME de YAHVEH O Altíssimo!
    Sl 18,50: Por isso eu te louvo entre as nações, YAHVEH, e toco em honra do TEU NOME.
    Sl 22,23: Anunciarei TEU NOME aos meus irmãos, louvarte-ei no meio da assembleia.
    Sl 23,3: E restaura minhas forças: Ele me guia por caminhos justos, por causa do SEU NOME.

    ResponderExcluir
  14. verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

    ResponderExcluir
  15. Sl 25,11: Por causa do TEU NOME, YAHVEH, perdoa minha falta, pois é grande.
    Sl 29,2: Tributai a YAHVEH a kevod (Glória) ao SEU NOME, adorai a YAHVEH no seu átrio sagrado.
    Sl 31,4: Pois meu rochedo e muralha és tu: guia-me por TEU NOME, conduze- me!
    (Guia-me pelo TEU NOME! [Não em títulos que substituem SEU NOME]!). [Grifo meu].
    Sl 33,21: Nele se alegra o nosso coração, é no SEU NOME Santo que confiamos.
    Sl 34,4: Engrandecei a YAHVEH comigo, juntos exaltaremos o SEU NOME.
    (Não e nada se refere À: “TÍTULOS”!). [Grifo meu].
    Sl 40,6: Quantas maravilhas realizaste, YAHVEH meu Deus (‘elohîm – deuses), quantos projetos em nosso favor: ninguém se compara a ti. Quero anunciá-los, falar deles, mas são muitos para enumerá-los.
    (Aqui, é dado nome ao [Deus] – ‘elohîm...!). [Grifo meu].
    Sl 44,6: Contigo agredimos nossos opressores, calcamos nossos agressores por TEU NOME.
    Sl 44,9: Em Deus (‘elohîm) nos orgulhávamos todo o dia, celebrando o TEU NOME para sempre.
    Sl 44,21: Se tivéssemos esquecido O NOME do Nosso Deus (‘elohîm), estendendo nossas mãos a um deus estrangeiro.
    (Então, eu pergunto: como não pronunciam SEU NOME...??). [Grifo meu].
    Sl 45,18: Comemorarei TEU NOME de geração em geração, e os povos te louvarão para sempre e eternamente.
    Sl 48,11: Como TEU NOME, ó Deus (‘elohîm), também teu louvor, atinge os limites da terra!
    (Então, como podem esconder SEU NOME...?! Referências: Sl 113,3; Mq 1,11; Sl 113,1-3). [Grifo meu].
    Sl 52,11: Eu te celebrarei para sempre, porque agiste, e diante dos teus fiéis celebrarei TEU NOME, PORQUE É BOM.
    Sl 54,3: Salva-me, ó Deus (‘elohîm), POR TEU NOME, pelo teu poder faze-me justiça!
    (O nome é o substantivo da Pessoa [cf. Êx 3,14]): [Grifo meu].
    Como título: [grifo meu]:
    Sl 54,6: Deus (‘elohîm), porém, é meu socorro, o Senhor é que sustenta minha vida.
    Como nome próprio: [grifo meu];
    Sl 54,7: Que o mal caia sobre aqueles que me espreitam, aniquila-os, YAHVEH, por tua verdade!
    Como referência ao SEU NOME: [grifo meu]:
    Sl 54,8: Eu te oferecerei um sacrifício espontâneo, e agradecerei o TEU NOME, porque ele é bom!

    ResponderExcluir
  16. Sl 61,6: Pois tu, ó Deus (‘elohîm) atendes os meus votos, e me dás a herança dos que temem O TEU NOME.
    Sl 61,9: Assim tocarei ao TEU NOME sem cessar, dia por dia cumprindo meus votos.
    (Se realmente, o ETERNO ‘elohîm – deuses, nunca quis que seu Nome fosse pronunciado – cf. Êx 3,14 -, como podem temer SEU NOME...??!!). [Grifo meu].
    Sl 63,5: Assim, eu te bendirei em toda a minha vida, e a TEU NOME levantarei as minhas mãos.
    Sl 66,2: Aclamai a Deus (‘elohîm), terra inteira, cantai a kevod (glória) do SEU NOME, daí kevod (Glória) ao seu louvor.
    Sl 66,4: A terra se prostra à tua frente, cantando salmos a ti, cantando ao TEU NOME!
    (Como poderia se Ele não quer que saibam seu Nome....??!!). [Grifo meu].
    Sl 68,5: Cantai a Deus (‘elohîm), tocai ao SEU NOME, abri caminho ao carvalho das nuvens, SEU NOME É YAHVEH, exultai em sua presença.
    (AGORA SIM!!!!!!). [Só que para não pronunciarem {Yahveh} inventaram que a tradução de: ‘yahveh’ é SENHOR! Erro! Pois é de vontade humana essa Tradução! – grifo meu]. EX.: ‘Senhor’ Yahveh! Viu que Senhor é título referente ao Nome verdadeiro! E não um Nome próprio!! Grifo meu.
    Sl 69,37: A desobediência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam SEU NOME.
    (Como amar? O que não se conhece...!!??). [Grifo meu].
    Sl 72,17.19: Que SEU NOME permaneça para sempre, e sua fama dure sob o sol!
    Nele sejam abençoadas as raças todas da terra, e todas as nações o proclamem feliz!
    Para sempre seja bendito O SEU NOME GLORIOSO! Que toda a terra se encha com sua kevod (Glória)!
    Amén! Amén! (Assim seja/verdade). [Grifo meu] no: amén. (amem).
    (Como pode ‘elohîm [deuses] Deus não querer mostrar seu Nome...?). [Grifo meu].
    Vamos ao estudo do v. 17.:
    - “Abençoadas”, e, “As raças todas da terra”, Grego; omitido pelo hebraico– “dure”: yikkôn, versões; “prolifere”: yinnôn, - hebraico – No estado atual do texto, poder-se-ia traduzir: “que SEU NOME permaneça para semprediante do sol. Ele germinará (proliferará) o SEU NOME”, releitura que pode aludir ao rebento de Jessé (Is 11,1) e ao nome messiânico de Renovo (Is 4,2; Jr 23,5; 33,15; Zc 6,12).
    Sl 74,7.10.18.21:
    Atearam fogo no teu santuário, profanaram até o chão a MORADA DO TEU NOME.
    10:
    Até quando, ó ‘elohîm (Deus), o opressor blasfemará?

    ResponderExcluir
  17. O inimigo desprezará o TEU NOME ATÉ O FIM?
    18:
    Lembra-te, YAHVEH, do inimigo que blasfema, do povo insensato que ultraja TEU NOME.
    21:
    Não volte o oprimido coberto de confusão, que o pobre e o indigente louvem o TEU NOME.
    (Como? Se não proferem SEU NOME...?). [Grifo meu].
    Sl 75,2: Nós te celebramos, ó ‘elohîm (Deus), nós te celebramos, próximo está TEU NOME, que se publiquem tuas maravilhas.
    Sl 76,2: ‘elohîm (Deus) é conhecido em Yahudá (Judá), em Israel grande É SEU NOME.
    Sl 79,6.9:
    Derrama teu furor sobre estas nações que NÃO te conhecem, sobre estes reinos que não INVOCAM TEU NOME.
    9:
    Socorre-nos, ó ‘elohîm (deuses) salvador nosso, por causa da kevod (Glória) DO TEU NOME!
    Liberta-nos, apaga nossos pecados, por CAUSA DO TEU NOME!
    Referências: Ez 20,44; 36,22.
    Sl 80,19: Nunca mais nos afastaremos de ti; faze-nos viver, e TEU NOME SERÁ INVOCADO!
    (Como invocar? Se se acham indignos de pronunciá-lo SEU NOME? Dizem que não o sabem? Que não pode ser pronunciado....!). [Grifo meu].
    Sl 83,17.19:
    Cobre-lhes a face de vergonha, para que busquem TEU NOME, YAHVEH!
    SABERÃO assim que só tu TENS O NOME DE YAHVEH, o Elyon (Altíssimo) sobre a terra inteira!
    (Para buscar...! NÃO PARA “ESCONDER...?”). OK!! [Grifo meu].
    Referências: Sl 97,9; Is 42,8!
    Sl 86,9.11.12:
    Todas as nações que fizeste virão adorar-te e dar kevod (Glória) AO TEU NOME, Senhor.
    (Referência: Jr 10,6; Ap 15,4).
    12:
    Ensina-me teus caminhos, YAHVEH, e caminharei segundo tua emeth (verdade); unifica meu coração PARA TEMER O TEU NOME.
    Eu te agradeço de todo o coração, Senhor meu ‘elohîm (Deus) [‘adonay ‘elohîm], darei kevod [GlórIa] AO TEU NOME PARA SEMPRE.
    (CONSEGUEM VER? HÁ A SEPARAÇÃO DO TÍTULO E NOME...!!). [Grifo meu].
    Sl 89,13.17.25:

    ResponderExcluir
  18. O norte e o meio-dia, tu os criaste, Tabor e Hermon aclamam O TEU NOME.
    17:
    Exulta todo o dia com TEU NOME e se exalta com tua justiça.
    (Seu Nome! Como não o pronunciam...??). [Grifo meu].
    25:
    Estará com Ele minha verdade e meu amor, e POR MEU NOME seu vigor se exaltará.
    Sl 91,14:
    Porque a mim se apegou, eu o livrarei, protegê-lo-ei, pois CONHECE MEU NOME!
    (Nome!! Não um TÍTULO!!). [Quer dizer que só seu povo pode conhecer e esconder seu Nome? E os outros povos.... Conhecem só um título...?! Grifo meu].
    Sl 92,2:
    É bom celebrar a YAHVEH e tocar ao TEU NOME ó altíssimo.
    Sl 96,8: Tributai a YAHVEH a kevod (Glória) DO SEU NOME. Trazei a oblação e entrai em seus átrios.
    Sl 99,3.6:
    Que CELEBREM TEU NOME, Grande e Terrível: Ele é Santo e Poderoso.
    6:
    Moisés e Aarão, dentre seus sacerdotes, dentre os que INVOCAM SEU NOME, invocavam a YAHVEH e Ele lhes RESPONDIA!
    Sl 100,4: Entrai por suas portas dando graças, com cantos de louvor pelos seus átrios, celebrai-o, bendizei O SEU NOME.
    Sl 102,16.22:
    As nações temerão O NOME de YAHVEH, e os reis todos da terra a tua kevod (Glória).
    Referências: Is 58,19 – Is 66,18-24!
    (Como temer um TÍTULO SEM SABER SEU NOME...??!!). [Grifo meu].
    22:
    Para proclamar em Sião O NOME de YAHVEH, e em Yarushalayim (Jerusalém) o seu louvor.
    Sl 103,1: Bendizei a YAHVEH, ó minha nefesh (alma), e tudo o que há em mim AO SEU NOME SANTO!
    Sl 105,1.3:
    Celebrai a YAHVEH, invocai O SEU NOME, anunciai entre os povos as suas façanhas!
    3:
    Gloriai-vos com SEU NOME Santo, alegre-se o coração dos que procuram a YAHVEH.
    Sl 106,5.47:

    ResponderExcluir
  19. Ele os salvou por CAUSA DO SEU NOME, para mostrar-lhes a sua proeza.
    47:
    Salva-nos, YAHVEH nosso ‘elohîm (deuses)! Congrega-nos dentre as nações,para que celebremos TEU NOME SANTO, felicitando-nos com teu louvor.
    Sl 109,21:
    Tu, porém, YAHVEH meu Senhor (‘adonay), trata-me conforme o TEU NOME, liberte-me, pois teu amor é bondade.
    Sl 111,9:
    Ele envia libertação para seu povo, declarando sua aliança para sempre; seu NOME É SANTO E TERRÍVEL.
    Sl 113,1-2:
    Hallelu-Yah (Aleluia)!
    Louvai, servos de YAHVEH, LOUVAI O NOME DE YAHVEH!
    Seja bendito o NOME de YAHVEH desde agora e para sempre.
    Sl 116.4.13.17:
    Então INVOQUEI O NOME DE YAHVEH.
    “Ah! YAHVEH liberta minha vida!”.
    13:
    Erguerei o cálice da SALVAÇÃO INVOCANDO O NOME DE YAHVEH!
    (1Co 10,16) referência.
    17:
    Eu te oferecerei um sacrifício de louvor, INVOCANDO O NOME DE YAHVEH!
    (03 TRÊS VEZES INVOCANDO O SEU NOME!). [Grifo meu].
    Sl 118,10.11.12:
    As nações todas me cercaram: EM NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!
    11:
    Cercaram-me, fecharam o cerco; em NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!
    12:
    Cercaram-me como vespas, ardiam como fogo no espinheiro: Em NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!
    (YAHVEH – É SEU NOME! Não, e de forma alguma – sua tradução é: “SENHOR”! Pois SENHOR é substituto e um título! E se: “Não sabiam ou não pronunciavam seu Nome...??!! Como entender a fala do Salmista...??”). [Grifo meu].
    Sl 119,55.132:
    Lembro-me DO TEU NOME pela noite, YAHVEH, e observo tua Lei.
    132:
    Volta-te para mim tem piedade de mim, é a justiça para os que AMAM OTEU NOME.

    ResponderExcluir
  20. Sl 122,4: Para onde sobem as tribos, as tribos de YAHVEH, é uma razão para Israel celebrar O NOME DE YAHVEH.
    Sl 124,8: O socorro nosso é o NOME DE YAHVEH que fez o céu e a terra!
    Referências: (Sl 121,2) – Os 13,9; Sl 124,8.
    Veja a fala de Os 13,9: “É TUA DESTRUIÇÃO, POIS SÓ EM MIM ESTÁ O TEU AUXÍLIO!”. (Por isso mesmo, não aceito tradução ou substituição para SEU NOME!). [Grifo meu].
    Sl 129,8: E que os passantes não digam: “A benção de YAHVEH sobre vós!”. Nós vos abençoamos em NOME DE YAHVEH!
    Sl 135,1.3.13:
    Louvai O NOME DE YAHVEH, louvai, servos de YAHVEH!
    3:
    Louvai a YAHVEH, pois YAHVEH é bom, tocai ao seu NOME, pois ele é agradável.
    13:
    YAHVEH, TEU NOME É PARA SEMPRE!
    YAHVEH, tua lembrança repassa de geração em geração.
    (Então, como ficar adorando títulos.......??? ). [Grifo meu].
    Sl 138,2: Celebro TEU NOME, por AMOR e VERDADE, pois tua PROMESSA supera tua fama.
    Sl 140,14: E os justos CELEBRAM O TEU NOME, os retos viverão em tua presença.
    (Só para refletir: Sl 140,8: YAHVEH (‘ADONAY) MEU SENHOR, FORÇA QUE SALVA, TU ME PROTEGES A CABEÇA NO DIA DA BATALHA!).
    Sl 142,8: Faze-me sair da prisão para QUE EU CELEBRE O TEU NOME!
    (Não: “Escondê-lo?”. Ou “Substituir o mesmo?”). [Grifo meu].
    Sl 143,11: POR TEU NOME, YAHVEH, tu me conservas, por tua justiça tira-me da angústia.
    Sl 145,2.21:
    Eu te bendirei todos os dias E LOUVAREI TEU NOME para sempre e eternamente.
    (Nome! Não títulos....?!!. Ok?). [Grifo meu. Pergunto: será que era de vontade do seu povo, esconder seu Nome...????????????????????].
    21:
    Que minha boca diga o louvor de YAHVEH E TODA CARNE BENDIGA SEU NOME SANTO, PARA SEMPRE E ETERNAMENTE!
    (Como dizer: “NÃO SOMOS DIGNOS DE PRONUNCIAR SEU SANTO NOME...!!! SÓ SOMOS DIGNOS DE PROFANÁ-LO LHE DANDO APELIDOS DE VONTADE HUMANA...! ISSO É SER DIGNO QUANTO AO SEU NOME...??”). [Grifo meu].
    Sl 148,5.13:
    LOUVEM O NOME DE YAHVEH, pois Ele mandou e foram criados.
    13:

    ResponderExcluir
  21. LOUVEM O NOME DE YAHVEH: É O ÚNICO NOME SUBLIME! SUA MAJESTADE VAI ALÉM DA TERRA E DO CÉU!
    (Observaram a autoridade e o poder deste louvor [TEHILLIM]? Ele manda louvar...!!! (pois pela sua ordem tudo e todos foram criados... somos sua criação e não o contrário....! Eu pergunto: Como fica o Criador? O Dono não de seu Nome próprio mas de títulos...???). [Grifo meu].
    Vamos ao estudo dessa fala:
    O céu, a terra e toda a criação são convocadas para celebrar YAHVEH, RESTAURADOR DO POVO ELEITO. Este Salmo é recitado todas as manhãs pelos YAHUDIM (JUDEUS)!
    (O que dizer então.....???). [Grifo meu].
    [Damos glória e louvor a um título? Ao que foi traduzido? E ao Dono do Título e tudo o mais que é sua criação...! Simplesmente nos esquecemos DELE!? Só isso? Simples ASSIM...??!!]. [Grifo meu].
    TERMINO ESSE ESTUDO COM OS SALMOS 149,3 E 150:
    LOUVEM SEU NOME COM DANÇAS, TOQUEM PARA ELE CÍTARA E TAMBOR!
    DOXOLOGIA FINAL:
    HALLELU-YAH (LOUVOR AO ÚNICO):
    LOUVAI A ‘ELOHÎM [deuses] EM SEU TEMPLO, LOUVAI-O NO SEU PODEROSO FIRMAMENTO, LOUVAI-O POR SUAS FAÇANHAS, LOUVAI-O POR SUA GRANDEZA IMENSA!
    LOUVAI-O COM TOQUE DE TROMBETA,
    LOUVAI-O COM CÍTARA E HARPA;
    LOUVAI-O COM DANÇA E TAMBOR;
    LOUVAI-O COM CORDAS E FLAUTA;
    LOUVAI-O COM CÍMBALOS SONOROS;
    LOUVAI-O COM CÍMBALOS RETUMBANTES!
    TODO SER QUE RESPIRA LOUVE A YAHVEH!
    HALLELU-YAH (ALELUIA).
    SENDO ASSIM, A MINHA ESCOLHA É LOUVAR-TE PRONUNCIANDO SEU NOME SANTO SAGRADO TEMÍVEL E TERRÍVEL DANDO-LHE GLÓRIA UNICAMENTE A TI. E NÃO A UM TÍTULO DE VONTADE HUMANA SOMENTE!
    EU DOU LOUVOR AO SENHOR YAHVEH!
    BÍBLIA DE ESTUDO: BÍBLIA DE JERUSALÉM – EDITORA PAULUS. FOI USADA NESSA PESQUISA. (NOVA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA).
    BÍBLIA DE JERUSALÉM: TRADUÇÃO DO TEXTO EM LÍNGUA PORTUGUESA DIRETAMENTE DOS ORIGINAIS. Tradução das introduções e notas de La Bible de Jérusalem, edição de 1998, publicada sob a direção da “École biblique de Jérusalem. ISBN 978-85-349-1977-7 (COM APROVAÇÃO ECLESIÁSTICA.).

    ResponderExcluir
  22. ESTUDO FEITO COM, ESTUDOS E GRIFOS DE: ANSELMO ESTEVAN. FORMADO EM BACHAREL EM TEOLOGIA PELA FACULDADE IBETEL DE SUZANO. S.P.




    TEHILLIM (LOUVORES): SALMOS: VAMOS ESTUDAR A VONTADE DO SALMISTA:

    Do Tehillim (Salmos) 4,3: “Faço minhas palavras”.:

    - Ó HOMEM, ATÉ QUANDO INSULTAREIS MINHA KEVOD (GLÓRIA), E AMAREIS O NADA, E BUSCAREIS A ILUSÃO?

    Prova cabal que o Nome do ETERNO (YHVH – YAHVEH) era conhecido. E, PRONUNCIADO – na época de Davi! [Grifo meu].

    VAMOS VER QUANTAS VEZES, SEU NOME YAHVEH – É PRONUNCIADO? E, QUANTAS REFERÊNCIAS AO SEU NOME! (NÃO, HÁ, TÍTULOS!!).

    (Obs.: “Estou seguindo as numerações de Salmos da Bíblia de Estudo de Jerusalém!”).

    (Pelas minhas contas, se não as perdi, são 714 vezes, a referência ao seu Nome, (“Yahveh”) -, é proferido em Tehilim (Salmos) – Louvores!!

    AGORA, VAMOS ÀS PASSAGENS QUE CITAM: “NOME”:

    Sl 5,12: Todos os que se abrigam em ti se alegrem e se rejubilem para sempre; tu os protege e exultam em ti os que amam o TEU NOME.

    Sl 7,18: Eu agradecerei a YAHVEH a sua justiça, quero tocar ao NOME do altíssimo.

    ResponderExcluir
  23. Sl 8: - TÍTULO: “Poder do NOME Divino”.

    Sl 8,2: YAHVEH, Senhor nosso, quão poderoso é TEU NOME em toda a terra!

    Sl 9,11: Em ti confiam os que conhecem TEU NOME, pois não abandonas os que te procuram, YAHVEH!

    Sl 13,6: Quanto a mim, eu confio no teu amor! Meu coração exulte com a tua salvação. Cantarei a YAHVEH pelo bem que me fez, tocarei AO NOME de YAHVEH O Altíssimo!

    Sl 18,50: Por isso eu te louvo entre as nações, YAHVEH, e toco em honra do TEU NOME.

    Sl 22,23: Anunciarei TEU NOME aos meus irmãos, louvarte-ei no meio da assembleia.

    Sl 23,3: E restaura minhas forças: Ele me guia por caminhos justos, por causa do SEU NOME.

    Sl 25,11: Por causa do TEU NOME, YAHVEH, perdoa minha falta, pois é grande.

    Sl 29,2: Tributai a YAHVEH a kevod (Glória) ao SEU NOME, adorai a YAHVEH no seu átrio sagrado.

    Sl 31,4: Pois meu rochedo e muralha és tu: guia-me por TEU NOME, conduze- me!

    (Guia-me pelo TEU NOME! [Não em títulos que substituem SEU NOME]!). [Grifo meu].

    Sl 33,21: Nele se alegra o nosso coração, é no SEU NOME Santo que confiamos.

    ResponderExcluir
  24. Sl 34,4: Engrandecei a YAHVEH comigo, juntos exaltaremos o SEU NOME.

    (Não e nada se refere À: “TÍTULOS”!). [Grifo meu].

    Sl 40,6: Quantas maravilhas realizaste, YAHVEH meu Deus (‘elohîm – deuses), quantos projetos em nosso favor: ninguém se compara a ti. Quero anunciá-los, falar deles, mas são muitos para enumerá-los.

    (Aqui, é dado nome ao [Deus] – ‘elohîm...!). [Grifo meu].

    Sl 44,6: Contigo agredimos nossos opressores, calcamos nossos agressores por TEU NOME.

    Sl 44,9: Em Deus (‘elohîm) nos orgulhávamos todo o dia, celebrando o TEU NOME para sempre.

    Sl 44,21: Se tivéssemos esquecido O NOME do Nosso Deus (‘elohîm), estendendo nossas mãos a um deus estrangeiro.

    (Então, eu pergunto: como não pronunciam SEU NOME...??). [Grifo meu].

    Sl 45,18: Comemorarei TEU NOME de geração em geração, e os povos te louvarão para sempre e eternamente.

    Sl 48,11: Como TEU NOME, ó Deus (‘elohîm), também teu louvor, atinge os limites da terra!

    (Então, como podem esconder SEU NOME...?! Referências: Sl 113,3; Mq 1,11; Sl 113,1-3). [Grifo meu].

    Sl 52,11: Eu te celebrarei para sempre, porque agiste, e diante dos teus fiéis celebrarei TEU NOME, PORQUE É BOM.

    Sl 54,3: Salva-me, ó Deus (‘elohîm), POR TEU NOME, pelo teu poder faze-me justiça!

    ResponderExcluir
  25. (O nome é o substantivo da Pessoa [cf. Êx 3,14]): [Grifo meu].

    Como título: [grifo meu]:

    Sl 54,6: Deus (‘elohîm), porém, é meu socorro, o Senhor é que sustenta minha vida.

    Como nome próprio: [grifo meu];

    Sl 54,7: Que o mal caia sobre aqueles que me espreitam, aniquila-os, YAHVEH, por tua verdade!

    Como referência ao SEU NOME: [grifo meu]:

    Sl 54,8: Eu te oferecerei um sacrifício espontâneo, e agradecerei o TEU NOME, porque ele é bom!

    Sl 61,6: Pois tu, ó Deus (‘elohîm) atendes os meus votos, e me dás a herança dos que temem O TEU NOME.

    Sl 61,9: Assim tocarei ao TEU NOME sem cessar, dia por dia cumprindo meus votos.

    (Se realmente, o ETERNO ‘elohîm – deuses, nunca quis que seu Nome fosse pronunciado – cf. Êx 3,14 -, como podem temer SEU NOME...??!!). [Grifo meu].

    Sl 63,5: Assim, eu te bendirei em toda a minha vida, e a TEU NOME levantarei as minhas mãos.

    Sl 66,2: Aclamai a Deus (‘elohîm), terra inteira, cantai a kevod (glória) do SEU NOME, daí kevod (Glória) ao seu louvor.

    Sl 66,4: A terra se prostra à tua frente, cantando salmos a ti, cantando ao TEU NOME!

    ResponderExcluir
  26. (Como poderia se Ele não quer que saibam seu Nome....??!!). [Grifo meu].

    Sl 68,5: Cantai a Deus (‘elohîm), tocai ao SEU NOME, abri caminho ao carvalho das nuvens, SEU NOME É YAHVEH, exultai em sua presença.

    (AGORA SIM!!!!!!). [Só que para não pronunciarem {Yahveh} inventaram que a tradução de: ‘yahveh’ é SENHOR! Erro! Pois é de vontade humana essa Tradução! – grifo meu]. EX.: ‘Senhor’ Yahveh! Viu que Senhor é título referente ao Nome verdadeiro! E não um Nome próprio!! Grifo meu.

    Sl 69,37: A desobediência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam SEU NOME.

    (Como amar? O que não se conhece...!!??). [Grifo meu].

    Sl 72,17.19: Que SEU NOME permaneça para sempre, e sua fama dure sob o sol!

    Nele sejam abençoadas as raças todas da terra, e todas as nações o proclamem feliz!

    Para sempre seja bendito O SEU NOME GLORIOSO! Que toda a terra se encha com sua kevod (Glória)!

    Amén! Amén! (Assim seja/verdade). [Grifo meu] no: amén. (amem).

    (Como pode ‘elohîm [deuses] Deus não querer mostrar seu Nome...?). [Grifo meu].

    Vamos ao estudo do v. 17.:

    - “Abençoadas”, e, “As raças todas da terra”, Grego; omitido pelo hebraico – “dure”: yikkôn, versões; “prolifere”: yinnôn, - hebraico – No estado atual do texto, poder-se-ia traduzir: “que SEU NOME permaneça para sempre

    ResponderExcluir
  27. diante do sol. Ele germinará (proliferará) o SEU NOME”, releitura que pode aludir ao rebento de Jessé (Is 11,1) e ao nome messiânico de Renovo (Is 4,2; Jr 23,5; 33,15; Zc 6,12).

    Sl 74,7.10.18.21:

    Atearam fogo no teu santuário, profanaram até o chão a MORADA DO TEU NOME.

    10:

    Até quando, ó ‘elohîm (Deus), o opressor blasfemará?

    O inimigo desprezará o TEU NOME ATÉ O FIM?

    18:

    Lembra-te, YAHVEH, do inimigo que blasfema, do povo insensato que ultraja TEU NOME.

    21:

    Não volte o oprimido coberto de confusão, que o pobre e o indigente louvem o TEU NOME.

    (Como? Se não proferem SEU NOME...?). [Grifo meu].

    Sl 75,2: Nós te celebramos, ó ‘elohîm (Deus), nós te celebramos, próximo está TEU NOME, que se publiquem tuas maravilhas.

    Sl 76,2: ‘elohîm (Deus) é conhecido em Yahudá (Judá), em Israel grande É SEU NOME.

    Sl 79,6.9:

    ResponderExcluir
  28. Derrama teu furor sobre estas nações que NÃO te conhecem, sobre estes reinos que não INVOCAM TEU NOME.

    9:

    Socorre-nos, ó ‘elohîm (deuses) salvador nosso, por causa da kevod (Glória) DO TEU NOME!

    Liberta-nos, apaga nossos pecados, por CAUSA DO TEU NOME!

    Referências: Ez 20,44; 36,22.

    Sl 80,19: Nunca mais nos afastaremos de ti; faze-nos viver, e TEU NOME SERÁ INVOCADO!

    (Como invocar? Se se acham indignos de pronunciá-lo SEU NOME? Dizem que não o sabem? Que não pode ser pronunciado....!). [Grifo meu].

    Sl 83,17.19:

    Cobre-lhes a face de vergonha, para que busquem TEU NOME, YAHVEH!

    SABERÃO assim que só tu TENS O NOME DE YAHVEH, o Elyon (Altíssimo) sobre a terra inteira!

    (Para buscar...! NÃO PARA “ESCONDER...?”). OK!! [Grifo meu].

    Referências: Sl 97,9; Is 42,8!

    Sl 86,9.11.12:

    Todas as nações que fizeste virão adorar-te e dar kevod (Glória) AO TEU NOME, Senhor.

    (Referência: Jr 10,6; Ap 15,4).

    ResponderExcluir
  29. 12:

    Ensina-me teus caminhos, YAHVEH, e caminharei segundo tua emeth (verdade); unifica meu coração PARA TEMER O TEU NOME.

    Eu te agradeço de todo o coração, Senhor meu ‘elohîm (Deus) [‘adonay ‘elohîm], darei kevod [GlórIa] AO TEU NOME PARA SEMPRE.

    (CONSEGUEM VER? HÁ A SEPARAÇÃO DO TÍTULO E NOME...!!). [Grifo meu].

    Sl 89,13.17.25:

    O norte e o meio-dia, tu os criaste, Tabor e Hermon aclamam O TEU NOME.

    17:

    Exulta todo o dia com TEU NOME e se exalta com tua justiça.

    (Seu Nome! Como não o pronunciam...??). [Grifo meu].

    25:

    Estará com Ele minha verdade e meu amor, e POR MEU NOME seu vigor se exaltará.

    Sl 91,14:

    Porque a mim se apegou, eu o livrarei, protegê-lo-ei, pois CONHECE MEU NOME!

    (Nome!! Não um TÍTULO!!). [Quer dizer que só seu povo pode conhecer e esconder seu Nome? E os outros povos.... Conhecem só um título...?! Grifo meu].

    ResponderExcluir
  30. Sl 92,2:

    É bom celebrar a YAHVEH e tocar ao TEU NOME ó altíssimo.

    Sl 96,8: Tributai a YAHVEH a kevod (Glória) DO SEU NOME. Trazei a oblação e entrai em seus átrios.

    Sl 99,3.6:

    Que CELEBREM TEU NOME, Grande e Terrível: Ele é Santo e Poderoso.

    6:

    Moisés e Aarão, dentre seus sacerdotes, dentre os que INVOCAM SEU NOME, invocavam a YAHVEH e Ele lhes RESPONDIA!

    Sl 100,4: Entrai por suas portas dando graças, com cantos de louvor pelos seus átrios, celebrai-o, bendizei O SEU NOME.

    Sl 102,16.22:

    As nações temerão O NOME de YAHVEH, e os reis todos da terra a tua kevod (Glória).

    Referências: Is 58,19 – Is 66,18-24!

    (Como temer um TÍTULO SEM SABER SEU NOME...??!!). [Grifo meu].

    22:

    Para proclamar em Sião O NOME de YAHVEH, e em Yarushalayim (Jerusalém) o seu louvor.

    ResponderExcluir
  31. Sl 103,1: Bendizei a YAHVEH, ó minha nefesh (alma), e tudo o que há em mim AO SEU NOME SANTO!

    Sl 105,1.3:

    Celebrai a YAHVEH, invocai O SEU NOME, anunciai entre os povos as suas façanhas!

    3:

    Gloriai-vos com SEU NOME Santo, alegre-se o coração dos que procuram a YAHVEH.

    Sl 106,5.47:

    Ele os salvou por CAUSA DO SEU NOME, para mostrar-lhes a sua proeza.

    47:

    Salva-nos, YAHVEH nosso ‘elohîm (deuses)! Congrega-nos dentre as nações, para que celebremos TEU NOME SANTO, felicitando-nos com teu louvor.

    Sl 109,21:

    Tu, porém, YAHVEH meu Senhor (‘adonay), trata-me conforme o TEU NOME, liberte-me, pois teu amor é bondade.

    Sl 111,9:

    Ele envia libertação para seu povo, declarando sua aliança para sempre; seu NOME É SANTO E TERRÍVEL.

    Sl 113,1-2:

    ResponderExcluir
  32. Hallelu-Yah (Aleluia)!

    Louvai, servos de YAHVEH, LOUVAI O NOME DE YAHVEH!

    Seja bendito o NOME de YAHVEH desde agora e para sempre.

    Sl 116.4.13.17:

    Então INVOQUEI O NOME DE YAHVEH.

    “Ah! YAHVEH liberta minha vida!”.

    13:

    Erguerei o cálice da SALVAÇÃO INVOCANDO O NOME DE YAHVEH!

    (1Co 10,16) referência.

    17:

    Eu te oferecerei um sacrifício de louvor, INVOCANDO O NOME DE YAHVEH!

    (03 TRÊS VEZES INVOCANDO O SEU NOME!). [Grifo meu].

    Sl 118,10.11.12:

    As nações todas me cercaram: EM NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!

    11:

    Cercaram-me, fecharam o cerco; em NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!

    12:

    ResponderExcluir
  33. Cercaram-me como vespas, ardiam como fogo no espinheiro: Em NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!

    (YAHVEH – É SEU NOME! Não, e de forma alguma – sua tradução é: “SENHOR”! Pois SENHOR é substituto e um título! E se: “Não sabiam ou não pronunciavam seu Nome...??!! Como entender a fala do Salmista...??”). [Grifo meu].

    Sl 119,55.132:

    Lembro-me DO TEU NOME pela noite, YAHVEH, e observo tua Lei.

    132:

    Volta-te para mim tem piedade de mim, é a justiça para os que AMAM O TEU NOME.

    Sl 122,4: Para onde sobem as tribos, as tribos de YAHVEH, é uma razão para Israel celebrar O NOME DE YAHVEH.

    Sl 124,8: O socorro nosso é o NOME DE YAHVEH que fez o céu e a terra!

    Referências: (Sl 121,2) – Os 13,9; Sl 124,8.

    Veja a fala de Os 13,9: “É TUA DESTRUIÇÃO, POIS SÓ EM MIM ESTÁ O TEU AUXÍLIO!”. (Por isso mesmo, não aceito tradução ou substituição para SEU NOME!). [Grifo meu].

    Sl 129,8: E que os passantes não digam: “A benção de YAHVEH sobre vós!”. Nós vos abençoamos em NOME DE YAHVEH!

    Sl 135,1.3.13:

    Louvai O NOME DE YAHVEH, louvai, servos de YAHVEH!

    ResponderExcluir
  34. 3:

    Louvai a YAHVEH, pois YAHVEH é bom, tocai ao seu NOME, pois ele é agradável.

    13:

    YAHVEH, TEU NOME É PARA SEMPRE!

    YAHVEH, tua lembrança repassa de geração em geração.

    (Então, como ficar adorando títulos.......??? ). [Grifo meu].

    Sl 138,2: Celebro TEU NOME, por AMOR e VERDADE, pois tua PROMESSA supera tua fama.

    Sl 140,14: E os justos CELEBRAM O TEU NOME, os retos viverão em tua presença.

    (Só para refletir: Sl 140,8: YAHVEH (‘ADONAY) MEU SENHOR, FORÇA QUE SALVA, TU ME PROTEGES A CABEÇA NO DIA DA BATALHA!).

    Sl 142,8: Faze-me sair da prisão para QUE EU CELEBRE O TEU NOME!

    (Não: “Escondê-lo?”. Ou “Substituir o mesmo?”). [Grifo meu].

    Sl 143,11: POR TEU NOME, YAHVEH, tu me conservas, por tua justiça tira-me da angústia.

    Sl 145,2.21:

    Eu te bendirei todos os dias E LOUVAREI TEU NOME para sempre e eternamente.

    ResponderExcluir
  35. (Nome! Não títulos....?!!. Ok?). [Grifo meu. Pergunto: será que era de vontade do seu povo, esconder seu Nome...????????????????????].

    21:

    Que minha boca diga o louvor de YAHVEH E TODA CARNE BENDIGA SEU NOME SANTO, PARA SEMPRE E ETERNAMENTE!

    (Como dizer: “NÃO SOMOS DIGNOS DE PRONUNCIAR SEU SANTO NOME...!!! SÓ SOMOS DIGNOS DE PROFANÁ-LO LHE DANDO APELIDOS DE VONTADE HUMANA...! ISSO É SER DIGNO QUANTO AO SEU NOME...??”). [Grifo meu].

    Sl 148,5.13:

    LOUVEM O NOME DE YAHVEH, pois Ele mandou e foram criados.

    13:

    LOUVEM O NOME DE YAHVEH: É O ÚNICO NOME SUBLIME! SUA MAJESTADE VAI ALÉM DA TERRA E DO CÉU!

    (Observaram a autoridade e o poder deste louvor [TEHILLIM]? Ele manda louvar...!!! (pois pela sua ordem tudo e todos foram criados... somos sua criação e não o contrário....! Eu pergunto: Como fica o Criador? O Dono não de seu Nome próprio mas de títulos...???). [Grifo meu].

    Vamos ao estudo dessa fala:

    O céu, a terra e toda a criação são convocadas para celebrar YAHVEH, RESTAURADOR DO POVO ELEITO. Este Salmo é recitado todas as manhãs pelos YAHUDIM (JUDEUS)!

    (O que dizer então.....???). [Grifo meu].

    ResponderExcluir
  36. [Damos glória e louvor a um título? Ao que foi traduzido? E ao Dono do Título e tudo o mais que é sua criação...! Simplesmente nos esquecemos DELE!? Só isso? Simples ASSIM...??!!]. [Grifo meu].

    TERMINO ESSE ESTUDO COM OS SALMOS 149,3 E 150:

    LOUVEM SEU NOME COM DANÇAS, TOQUEM PARA ELE CÍTARA E TAMBOR!

    DOXOLOGIA FINAL:

    HALLELU-YAH (LOUVOR AO ÚNICO):

    LOUVAI A ‘ELOHÎM [deuses] EM SEU TEMPLO, LOUVAI-O NO SEU PODEROSO FIRMAMENTO, LOUVAI-O POR SUAS FAÇANHAS, LOUVAI-O POR SUA GRANDEZA IMENSA!

    LOUVAI-O COM TOQUE DE TROMBETA,

    LOUVAI-O COM CÍTARA E HARPA;

    LOUVAI-O COM DANÇA E TAMBOR;

    LOUVAI-O COM CORDAS E FLAUTA;

    LOUVAI-O COM CÍMBALOS SONOROS;

    LOUVAI-O COM CÍMBALOS RETUMBANTES!

    TODO SER QUE RESPIRA LOUVE A YAHVEH!

    HALLELU-YAH (ALELUIA).

    SENDO ASSIM, A MINHA ESCOLHA É LOUVAR-TE PRONUNCIANDO SEU NOME SANTO SAGRADO TEMÍVEL E TERRÍVEL DANDO-LHE GLÓRIA

    ResponderExcluir
  37. UNICAMENTE A TI. E NÃO A UM TÍTULO DE VONTADE HUMANA SOMENTE!

    EU DOU LOUVOR AO SENHOR YAHVEH!

    BÍBLIA DE ESTUDO: BÍBLIA DE JERUSALÉM – EDITORA PAULUS. FOI USADA NESSA PESQUISA. (NOVA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA).

    BÍBLIA DE JERUSALÉM: TRADUÇÃO DO TEXTO EM LÍNGUA PORTUGUESA DIRETAMENTE DOS ORIGINAIS. Tradução das introduções e notas de La Bible de Jérusalem, edição de 1998, publicada sob a direção da “École biblique de Jérusalem. ISBN 978-85-349-1977-7 (COM APROVAÇÃO ECLESIÁSTICA.).

    ESTUDO FEITO COM, ESTUDOS E GRIFOS DE: ANSELMO ESTEVAN. FORMADO EM BACHAREL EM TEOLOGIA PELA FACULDADE IBETEL DE SUZANO. S.P.

    Quem é YHVH?

    QUEM É YHVH(YAHVEH)?

    ABRINDO caminho através da selva no Camboja, Henri Mouhot, explorador francês do século 19, chegou a um templo cercado por um largo fosso. O templo era o Angkor Wat, o maior monumento religioso do planeta. Mouhot logo viu que aquela estrutura coberta de musgo era obra de mãos humanas. “Construído por algum Michelângelo”, escreveu, ‘é mais grandioso do que qualquer coisa que nos foi deixada pela Grécia ou por Roma’. Mouhot não tinha dúvida de que aquela estrutura complexa, embora tivesse ficado abandonada por séculos, havia sido projetada por alguém.

    Curiosamente, um livro de sabedoria escrito séculos atrás usou um raciocínio similar ao declarar: “Cada casa, naturalmente, é construída por alguém, mas quem construiu todas as coisas é ‘elohîm (deuses)”. (Hebreus

    ResponderExcluir
  38. 3,4). Mas alguns talvez digam: “As obras da natureza são diferentes das obras do homem”. No entanto, nem todos os cientistas concordam com essa objeção.

    Depois de admitir que “os sistemas bioquímicos não são objetos inanimados”. Michael Behe, professor-adjunto de Bioquímica da Universidade de Lehigh, Pensilvânia, EUA, pergunta: “Será que alguém pode projetar sistemas bioquímicos vivos? Ele prossegue mostrando que os cientistas hoje estão projetando mudanças básicas em organismos vivos através de métodos como a engenharia genética. Assim, tanto as coisas animadas com as inanimadas, podem ser construídas!”. Examinando o mundo microscópico das células vivas, Behe observou sistemas incrivelmente complexos compostos de elementos interdependentes. A que conclusão ele chegou? “O resultado desses esforços cumulativos de investigar a célula – de investigar a vida a nível molecular – é um alto, claro e penetrante brado de ‘projeto’!”.

    Portanto, quem é o Projetista por trás de todos esses sistemas complexos?

    QUEM É O PROJETISTA?

    A resposta se encontra naquele livro antigo de sabedoria já citado na Escritura Sagrada. Em suas palavras iniciais, a Escritura Sagrada responde com notável simplicidade e clareza à pergunta sobre quem projetou todas as coisas: “No princípio ‘elohîm (deuses) [YHVH-YAHVEH] criou os céus e a terra.” – B’reshit (Gn) 1,1.

    Para se distinguir de outros a quem chamam de ‘elohîm (deuses) [YAHVEH], contudo, o Criador identifica a si mesmo com um nome exclusivo: “Assim disse o verdadeiro ‘elohîm (deuses) YAHVEH, o Criador dos céus.... Aquele que estirou a terra e seu produto. Aquele que dá respiração ao povo sobre ela”. Yesha’yahu (Is): 45,5.8. Yahveh (Yahuh) é o Nome do ‘elohîm (deuses) que projetou o Universo e criou os homens e as mulheres na Terra. Mas quem é YHVHYAHVEH? Que tipo de ‘elohîm (deuses) ele é? E por que você deveria estudá-lo?

    ResponderExcluir
  39. O SIGNIFICADO DO NOME:

    Antes de qualquer coisa, o que significa YAHVEH, o Nome do Criador? O Nome divino é escrito com quatro letras hebraicas ( יהוה ) e ocorre quase 7 mil vezes na parte hebraica da Torah. Esse nome é considerado ser a forma causativa do verbo hebraico há váh (“vir a ser, tornar-se”) e que isso significa “Ele Causa que Venha a Ser”. Em outras palavras, Yahveh sabiamente se torna o que quer que seja necessário para realizar seus propósitos. A fim de cumprir suas promessas, ele se torna o Criador. O Juiz, o Salvador, o Sustentador da vida, e assim por diante. Ademais, o verbo hebraico assume a forma gramatical que denota uma ação em processo de cumprimento. Isso indica que YHVH – YAHVEH ainda se torna o cumpridor de suas promessas. Ele é, de fato, um ‘elohîm (deuses) VIVO!

    AS PRINCIPAIS QUALIDADES DE YHVH-YAHVEH:

    A Escritura Sagrada mostra que esse Criador e cumpridor de suas promessas é alguém muito cativante. O próprio Yahveh revelou suas qualidades distintivas ao dizer: “Yahveh, Yahveh, ‘elohîm misericordioso e clemente, vagaroso em irar-se e abundante em benevolência e em verdade, preservando a benevolência para com milhares, perdoando o erro, e a transgressão, e o pecado”. (Sh’mot [Êx] 34,6.7) Yahveh é representado como um ‘elohîm (deuses) de benevolência. A palavra hebraica usada aqui pode também ser traduzida ‘amor leal’. Ao realizar seu propósito eterno, Yahveh lealmente continua a mostrar amor a suas criaturas. Não aprecia você tal amor?

    Além disso, Yahveh não se ira facilmente e está pronto a perdoar nossos erros. Sentimo-nos bem de estar na companhia de alguém que não é crítico, mas é perdoador. Mas isso não quer dizer que Yahveh fecha os olhos ao erro. Ele declarou: “Eu, Yahveh, amo a justiça, odiando o roubo junto com a injustiça”. (Yesha’yahu [Is]: 61,8). Como o ‘elohîm (deuses) da justiça, ele não tolerará para sempre pecadores deliberados que

    ResponderExcluir
  40. continuam no mau proceder. Assim, podemos ter certeza de que no seu devido tempo, Yahveh corrigirá a injustiça no mundo ao nosso redor.

    Manter o perfeito equilíbrio entre as qualidades de amar e justiça requer sabedoria. Yahveh equilibra essas duas qualidades de modo maravilhoso ao lidar conosco (Romanos 11,33-36).

    Naturalmente, sua sabedoria pode ser vista em toda parte: Às maravilhas da natureza atestam isso. – Tehillim (Sl): 104,24; Mishlei (Pv): 3,19.

    Mas ter sabedoria não basta. Para realizar de forma completa o que ele concebe, o Criador precisa também de pleno poder. A Escritura Sagrada mostra que ele é tal ‘elohîm (deuses): “Levantai ao alto os vossos olhos e vede. Quem criou estas coisas? Foi Aquele que faz sair o exército delas até mesmo por número... Devido à abundância de energia dinâmica... não falta nem sequer uma delas”. Yesha’yahu (Is): 40,26. De fato, Yahveh tem uma ‘abundância de energia dinâmica’ à disposição para realizar sua vontade. Será que essas qualidades não o atraem a Yahveh?

    OS BENEFÍCIOS DE CONHECER A Yahveh:

    Yahveh “não... criou [a Terra] simplesmente para nada”, mas a “formou mesmo para ser habitada”, por humanos que têm uma relação significativa com ele. [Yesha’yahu (Is): 45,18; B’reshit (Gn): 1,28]. Ele se preocupa com suas criaturas terrestres. Ele deu à humanidade um começo perfeito, num lar semelhante a um jardim, um paraíso. Os humanos, por sua vez, estão arruinando o planeta, o que desagrada muito a Yahveh. Mas, em harmonia com o significado de seu Nome cumprirá seu propósito original para com a humanidade e a Terra. (Tehillim [Sl]: 115,16; Revelação de Yochanan [Ap]: 11,18). Ele restaurará o Paraíso na Terra para aqueles que estão desejosos de obedecê-lo como seus Filhos – Mishlei (Pv): 8,17; Mattityahu (Mt): 5,5.

    O último livro da “Bíblia” indica a qualidade de vida que você poderá ter naquele Paraíso: “[Ele] enxugará dos seus olhos toda lágrima, e não

    ResponderExcluir
  41. haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem clamor, nem dor. As coisas anteriores já passaram”. [Revelação de Yochanan (Ap): 21,3.4]. Essa é a verdadeira vida que Yahveh quer que você usufrua. Que Pai benevolente ele é!

    YHVH – Y[a]HUHSHU[a]! “A NOSSA ÚNICA SALVAÇÃO!”. YAHVEH.



    Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong

    darei lábios puros (3)

    Sof 3:9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo. H2015, H8193, H1305



    02015 הפך haphak

    uma raiz primitiva; DITAT - 512; v

    1) virar, subverter, revolver

    1a) (Qal)

    ResponderExcluir
  42. 1a1) revolver, subverter

    1a2) virar, voltar, virar para baixo

    1a3) mudar, transformar

    1b) (Nifal)

    1b1) virar-se, voltar

    1b2) mudar alguém

    1b3) ser perverso

    1b4) ser virado, ser virado, ser mudado, ser voltado contra

    1b5) ser revertido

    1b6) ser revolvido, ser derrubado

    1b7) estar virado

    1c) (Hitpael)

    1c1) transformar-se

    ResponderExcluir
  43. 1c2) virar-se para uma e outra direção, virar para qualquer direção

    1d) (Hofal) tornar-se contra

    [1]



    08193 שפה saphah ou (no dual e no plural) שׁפת sepheth

    provavelmente procedente de 5595 ou 8192 com a idéia de término (veja5490); DITAT - 2278a; n. f.

    1) lábio, idioma, fala, costa, margem, canto, borda, beira, extremidade, beirada, faixa

    1a) lábio (como órgão do corpo)

    1b) idioma

    1c) margem, beira, borda (de taça, mar, rio, etc.)

    [2]

    ResponderExcluir
  44. 05490 סוף cowph

    procedente de 5486; DITAT - 1478a; n m

    1) fim, conclusão

    [3]



    05486 סוף cuwph

    uma raiz primitiva; DITAT - 1478; v

    1) cessar, chegar ao fim

    1a) (Qal) chegar ao fim

    1b) (Hifil) terminar

    [4]

    01305 ברר barar

    ResponderExcluir
  45. uma raiz primitiva; DITAT - 288; v

    1) purificar, selecionar, polir, escolher, depurar, limpar ou tornar brilhante testar ou provar

    1a) (Qal)

    1a1) depurar, purificar

    1a2) escolher, selecionar

    1a3) limpar, deixar brilhante, polir

    1a4) testar, provar

    1b) (Nifal) purificar-se

    1c) (Piel) purificar

    1d) (Hifil)

    1d1) purificar

    1d2) polir flechas

    ResponderExcluir
  46. 1e) (Hitpael)

    1e1) purificar-se

    1e2) mostrar-se puro, justo, bondoso

    [5]



    9 Então, e darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do SENHOR e o sirvam de comum acordo. f[6]



    9 Então, darei lábios puros aos povos. Is 19.18; Mt 12.35; Ef 4.29; Gn 11.1, marg. para que todos invoquem o nome do SENHOR. 1Rs 8.41-43; Sl 22.27; Sl 86.9,10; Sl 113.3; Jr 16.19; Hc 2.14;Zc 2.11; Zc 8.20-23; Zc 14.9; At 2.4-13; Rm 15.6-11; Ap 11.15 comum acordo. Heb. ombro. [7]



    SENDO ASSIM (SENHOR) NÃO É NOME! E ELE DARÁ SIM LÁBIOS PUROS PARA TODOS PRONUNCIAREM SEU NOME QUE SÓ ELE SALVA!

    VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15: (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo

    ResponderExcluir
  47. a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonayproduziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???

    ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.

    ResponderExcluir
  48. DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
    Qal
    Qal
    Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
    Exemplos:
    ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
    Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
    Nifal
    Nifal
    1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
    Qal
    ele viu
    ele viu o anjo
    ele enviou
    ele criou isso
    Nifal
    ele foi visto, apareceu
    o anjo foi visto
    ele foi enviado
    foi criado
    1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
    ele vigiou ele foi vigiado, também
    ele se protegeu
    1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
    e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
    ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou

    ResponderExcluir
  49. Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
    Hitpael
    Hitpael
    1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
    Ver para o Qal 8851
    Ver para o Piel 8840
    Qal Hitpael
    ele trajava ele se vestiu
    ele lavou ele se lavou
    ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
    ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
    2) Expressa uma ação recíproca.
    eles olharam eles olharam um para o outro
    eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
    3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
    ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
    Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
    Hofal
    Hofal
    Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818
    Hifil
    ele contou
    ele arremessou
    Hofal
    foi-lhe contado (contaram-lhe)
    ele foi arremessado
    Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.
    [1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2015
    DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

    ResponderExcluir
  50. [2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8193
    DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
    [3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5490
    DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
    Qal
    Qal
    Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
    Exemplos:
    ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
    Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
    Hifil
    Hifil
    1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
    Qal Hifil
    ele comeu ele fez comer, alimentou
    ele veio ele fez vir, trouxe
    ele reinou ele fez rei, coroou
    2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
    Substantivo ou Adjetivo Hifil
    ouvido ouvir (dar ouvidos)
    distante afastar-se, colocar longe de
    3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
    lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
    Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
    [4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5486

    ResponderExcluir
  51. DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
    Qal
    Qal
    Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
    Exemplos:
    ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
    Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
    Nifal
    Nifal
    1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
    Qal
    ele viu
    ele viu o anjo
    ele enviou
    ele criou isso
    Nifal
    ele foi visto, apareceu
    o anjo foi visto
    ele foi enviado
    foi criado
    1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
    ele vigiou ele foi vigiado, também
    ele se protegeu
    1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
    e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
    ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
    Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
    Piel

    ResponderExcluir
  52. Piel
    1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
    Qal
    ele quebrou
    ele enviou
    Piel
    ele quebrou em pedaços, ele esmagou
    ele mandou embora, expulsou
    2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
    ele contou ele relatou, contou
    ele completou ele pagou, recompensou
    ele aprendeu ele ensinou
    3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
    ele pulou ele saltou, saltitou
    4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
    ser forte fortalecer, fortificar
    tornar-se grande engrandecer
    Hifil
    Hifil
    1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
    Qal Hifil
    ele comeu ele fez comer, alimentou
    ele veio ele fez vir, trouxe
    ele reinou ele fez rei, coroou
    2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
    Substantivo ou Adjetivo Hifil
    ouvido ouvir (dar ouvidos)
    distante afastar-se, colocar longe de
    3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
    lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
    Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

    ResponderExcluir
  53. Hitpael
    Hitpael
    1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
    Ver para o Qal 8851
    Ver para o Piel 8840
    Qal Hitpael
    ele trajava ele se vestiu
    ele lavou ele se lavou
    ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
    ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
    2) Expressa uma ação recíproca.
    eles olharam eles olharam um para o outro
    eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
    3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
    ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
    Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
    [5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1305
    e e 3.9-20 Depois do anúncio do juízo, os vs. finais do livro apresentam uma mensagem de esperança, de restauração e salvação para os sobreviventes do povo, isto é, para o resto de Israel.
    f f 3.9 Cf. Is 6.5-7.
    [6]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sf 3:9
    marg. nota marginal
    Heb. Hebraico
    [7]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sf 3:8-9

    ResponderExcluir