Almeida Revista e Atualizada, com
números de Strong
mentirosa (5), mentirosas (4),
mentiroso (19), mentirosos (9)
Êx 5:9
|
Agrave-se
o serviço sobre esses homens, para que nele se apliquem e não dêem ouvidos a
palavras mentirosas.
|
H8267
|
1Reis 22:22
|
Respondeu
ele: Sairei e serei espírito mentiroso na boca de todos os seus
profetas. Disse o Senhor: Tu o enganarás e ainda prevalecerás; sai e faze-o
assim.
|
H8267
|
1Reis
22:23
|
Eis que
o Senhor pôs o espírito mentiroso na boca de todos estes teus profetas
e o Senhor falou o que é mau contra ti.
|
H8267
|
2Crôn
18:21
|
Respondeu
ele: Sairei e serei espírito mentiroso na boca de todos os seus
profetas. Disse o Senhor: Tu o enganarás e ainda prevalecerás; sai e faze-o
assim.
|
H8267
|
2Crôn
18:22
|
Eis que
o Senhor pôs o espírito mentiroso na boca de todos estes teus profetas
e o Senhor falou o que é mau contra ti.
|
H8267
|
Jó 34:6
|
Apesar
do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável,
sem que haja pecado em mim.
|
H3576
|
Sal
31:18
|
Emudeçam
os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com
arrogância e desdém.
|
H8267
|
Sal
109:2
|
Pois
contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua
falam contra mim.
|
H8267
|
Sal
116:11
|
Eu
disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
|
H3576
|
Sal
120:2
|
Senhor,
livra-me dos lábios mentirosos, da língua enganadora.
|
H8267
|
Prov
6:17
|
olhos
altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
|
H8267
|
Prov
12:19
|
O lábio
veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um
momento.
|
H8267
|
Prov
12:22
|
Os
lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente
são o seu prazer.
|
H8267
|
Prov
17:4
|
O
malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos
para a língua maligna.
|
H8267
|
Prov
17:7
|
Ao
insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
|
H8267
|
Prov
19:22
|
O que
torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
|
H3577, H376
|
Prov
29:12
|
Se o
governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos
todos os seus servos.
|
H8267
|
Prov
30:6
|
Nada acrescentes
às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
|
H3576
|
Is 30:9
|
Porque
povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a
lei do Senhor.
|
H3586
|
Jer
23:32
|
Eis que
eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os
contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem errar o meu povo; pois eu
não os enviei, nem lhes dei ordem; e também proveito nenhum trouxeram a este
povo, diz o Senhor.
|
H8267
|
Ez 13:6
|
Tiveram
visões falsas e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse;
quando o Senhor os não enviou; e esperam o cumprimento da palavra.
|
H3577
|
Ez 13:7
|
Não
tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando
dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
|
H3577
|
Ez 13:8
|
Portanto,
assim diz o Senhor Deus: Como falais falsidade e tendes visões mentirosas,
por isso, eu sou contra vós outros, diz o Senhor Deus.
|
H3577
|
Dan 2:9
|
isto é:
se não me fazeis saber o sonho, uma só sentença será a vossa; pois
combinastes palavras mentirosas e perversas para as proferirdes na
minha presença, até que se mude a situação; portanto, dizei-me o sonho, e
saberei que me podeis dar-lhe a interpretação.
|
H3538
|
João
8:44
|
Vós
sois do diabo, que é vosso pai, e quereis satisfazer-lhe os desejos. Ele foi
homicida desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há
verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso
e pai da mentira.
|
G5583
|
João
8:55
|
Entretanto,
vós não o tendes conhecido; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o
conheço, serei como vós: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua
palavra.
|
G5583
|
Rom 3:4
|
De
maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem,
segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a
vencer quando fores julgado.
|
G5583
|
1Tim
1:10
|
impuros,
sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto
se opõe à sã doutrina,
|
G5583
|
Tito
1:12
|
Foi
mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos,
feras terríveis, ventres preguiçosos.
|
G5583
|
1João
1:10
|
Se
dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua
palavra não está em nós.
|
G5583
|
1João
2:4
|
Aquele
que diz: Eu o conheço e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e
nele não está a verdade.
|
G5583
|
1João
2:22
|
Quem é
o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o
anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
|
G5583
|
1João
4:20
|
Se
alguém disser Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois
aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não
vê.
|
G5583
|
1João
5:10
|
Aquele
que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito
a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá
acerca do seu Filho.
|
G5583
|
Apoc
2:2
|
Conheço
as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes
suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram
apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
|
G5571
|
Apoc
21:8
|
Quanto,
porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos
impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a
parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a
segunda morte.
|
G5571
|
08267 שקר sheqer
procedente de 8266; DITAT - 2461a; n. m.
1) mentira, engano, desapontamento, falsidade
1a) engano (o que engana ou desaponta ou trai alguém)
1b) engano, fraude, erro
1b1) fraudulentamente, erradamente (como advérbio)
1c) falsidade (injúria no testemunho)
1c1) testificar falsidade, falso juramento, jurar falsamente
1d) falsidade (referindo-se a profetas falsos ou iludidos)
1e) mentira, falsidade (em geral)
1e1) língua falsa
1f) em vão
08266 שקר shaqar
uma raiz primitiva; DITAT - 2461; v.
1) agir ou tratar com falsidade, ser falso, trapacear, enganar
03577 כזב kazab
procedente de 3576; DITAT - 970a; n m
1) mentira, inverdade, falsidade, coisa enganosa
03576 כזב kazab
uma raiz primitiva; DITAT - 970; v
1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso,
ser em vão, falhar
1c) (Piel)
1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
1c2) desapontar, falhar
0376 איש ’iysh
forma contrata para 582 [ou talvez procedente de uma raiz não
utilizada significando ser existente]; DITAT - 83a; n m
1) homem
1a) homem, macho (em contraste com mulher, fêmea)
1b) marido
1c) ser humano, pessoa (em contraste com Deus)
1d) servo
1e) criatura humana
1f) campeão
1g) homem grande
2) alguém
3) cada (adjetivo)
0582 אנוש ’enowsh
procedente de 605; DITAT - 136a; n m
1) homem, homem mortal, pessoa, humanidade
1a) referindo-se a um indivíduo
1b) homens (coletivo)
1c) homem, humanidade
03576 כזב kazab
uma raiz primitiva; DITAT - 970; v
1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso,
ser em vão, falhar
1c) (Piel)
1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
1c2) desapontar, falhar
03586 כחש kechash
procedente de 3584; DITAT - 975b; adj
1) enganoso, falso, enganador, mentiroso
03584 כחש kachash
uma raiz primitiva; DITAT - 975; v
1) enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser
falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar,
disfarçar, agir falsamente
1c) (Piel)
1c1) enganar, negar falsamente
1c2) agir enganosamente
1c3) encolher
1c4) desapontar, falhar
03538 כדב k ̂edab (aramaico)
procedente de uma raiz correspondente a 3576; DITAT
- 2783; adj
1) falso, mentiroso
03576 כזב kazab
uma raiz primitiva; DITAT - 970; v
1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso,
ser em vão, falhar
1b) (Nifal) ser provado estar mentindo
1c) (Piel)
1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar
1c2) desapontar, falhar
5583 ψευστης pseustes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n m
1) mentiroso
2) quem perde a confiança
3) homem falso e sem fé
CHAMAM-ME
DE: “MENTIROSO!”. VEJA O QUE REALMENTE É SER MENTIROSO NA ESCRITURA SAGRADA:
5574 ψευδομαι pseudomai
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 9:594,1339; v
1) mentir, falar falsidades deliberadas
2) enganar pela mentira, enganar a
5580 ψευδοχριστος pseudochristos
de 5571 e 5547; n m
1) falso Cristo (ou Messias)
2) quem falsamente exige o direito sobre o título e ofício do Messias
Sinônimos ver verbete 5890
5581 ψευδωνυμος pseudonumos
de 5571 e 3686; TDNT - 5:282,694; adj
1) nomeado falsamente
5582 ψευσμα pseusma
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n n
1) falsidade, mentira
2) a perfídia pelo qual um homem ao pecar perde a confiança em Deus
5583 ψευστης pseustes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; n m
1) mentiroso
2) quem perde a confiança
3) homem falso e sem fé
5584 ψηλαφαω pselaphao
da raiz de 5567 (cf 5586); v
1) tatear, tocar e sentir
2) metáf. mentalmente procurar sinais de uma pessoa ou coisa
5571 ψευδης pseudes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; adj
1) mentiroso, enganador, falso
5574 ψευδομαι pseudomai
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 9:594,1339; v
1) mentir, falar falsidades deliberadas
2) enganar pela mentira, enganar a
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8267
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Piel
1) O Piel
normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes
o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel
expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos
intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8266
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3577
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente
expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes
o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel
expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos
intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
Hifil
1) O Hifil em
geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez
comer, alimentou
ele veio ele fez
vir, trouxe
ele reinou ele
fez rei, coroou
2) O Hifil é
geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de
adjetivos.
Substantivo ou
Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar
ouvidos)
distante
afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos
“simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir,
levantar cedo, explicar, contar
Essa forma
representa 13.3% dos verbos analisados.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H376
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H582
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel
normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes
o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel
expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos
intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
Hifil
1) O Hifil em
geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez
comer, alimentou
ele veio ele fez
vir, trouxe
ele reinou ele
fez rei, coroou
2) O Hifil é
geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de
adjetivos.
Substantivo ou
Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar
ouvidos)
distante
afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos
“simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir,
levantar cedo, explicar, contar
Essa forma
representa 13.3% dos verbos analisados.
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3586
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente
expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes
o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel
expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos
intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
Hitpael
1) Essa forma
expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele
se vestiu
ele lavou ele se
lavou
ele caiu ele
preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se
vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma
ação recíproca.
eles olharam eles
olharam um para o outro
eles sussurraram
eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos
no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica
subentendida.
ele orou, ele
lamentou, ele ficou irado
Essa forma
representa 1.4% dos verbos analisados.
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3584
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3538
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel
normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes
o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel
expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos
intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
Hifil
1) O Hifil em
geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez
comer, alimentou
ele veio ele fez
vir, trouxe
ele reinou ele
fez rei, coroou
2) O Hifil é
geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de
adjetivos.
Substantivo ou
Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar
ouvidos)
distante
afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos
“simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir,
levantar cedo, explicar, contar
Essa forma
representa 13.3% dos verbos analisados.
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[16]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
Meu irmão, excelente seus blogs! Que o Senhor Nosso Deus continue te abençoando cada vez mais! Abraço do seu irmão em Cristo, Pr. Jessé Palma.
ResponderExcluirMUITO OBRIGADO PELO RECONHECIMENTO POIS ISSO É DO RÚKHA hol - RODSHUA - Ruarh Há' Kodesch = Espírito, "o Santo". E a sua compreensão vem dele também.....!!!! (Seus trabalhos e blog também é uma benção!!!!!).
ResponderExcluir