domingo, 17 de fevereiro de 2013

QUEM CHAMA O OUTRO DE: "MENTIROSO!". O QUÊ ELE É? VERDADEIRO! PAI TU O SABES SE SOU MENTIROSO?! INTERCEDA POR MIM!


Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong

mentirosa (5), mentirosas (4), mentiroso (19), mentirosos (9)

Êx 5:9
Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que nele se apliquem e não dêem ouvidos a palavras mentirosas.
H8267
1Reis 22:22
Respondeu ele: Sairei e serei espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Disse o Senhor: Tu o enganarás e ainda prevalecerás; sai e faze-o assim.
H8267
1Reis 22:23
Eis que o Senhor pôs o espírito mentiroso na boca de todos estes teus profetas e o Senhor falou o que é mau contra ti.
H8267
2Crôn 18:21
Respondeu ele: Sairei e serei espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Disse o Senhor: Tu o enganarás e ainda prevalecerás; sai e faze-o assim.
H8267
2Crôn 18:22
Eis que o Senhor pôs o espírito mentiroso na boca de todos estes teus profetas e o Senhor falou o que é mau contra ti.
H8267
Jó 34:6
Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
H3576
Sal 31:18
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e desdém.
H8267
Sal 109:2
Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
H8267
Sal 116:11
Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
H3576
Sal 120:2
Senhor, livra-me dos lábios mentirosos, da língua enganadora.
H8267
Prov 6:17
olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
H8267
Prov 12:19
O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
H8267
Prov 12:22
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu prazer.
H8267
Prov 17:4
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
H8267
Prov 17:7
Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
H8267
Prov 19:22
O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
H3577, H376
Prov 29:12
Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
H8267
Prov 30:6
Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
H3576
Is 30:9
Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor.
H3586
Jer 23:32
Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem errar o meu povo; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e também proveito nenhum trouxeram a este povo, diz o Senhor.
H8267
Ez 13:6
Tiveram visões falsas e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e esperam o cumprimento da palavra.
H3577
Ez 13:7
Não tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
H3577
Ez 13:8
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como falais falsidade e tendes visões mentirosas, por isso, eu sou contra vós outros, diz o Senhor Deus.
H3577
Dan 2:9
isto é: se não me fazeis saber o sonho, uma só sentença será a vossa; pois combinastes palavras mentirosas e perversas para as proferirdes na minha presença, até que se mude a situação; portanto, dizei-me o sonho, e saberei que me podeis dar-lhe a interpretação.
H3538
João 8:44
Vós sois do diabo, que é vosso pai, e quereis satisfazer-lhe os desejos. Ele foi homicida desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
G5583
João 8:55
Entretanto, vós não o tendes conhecido; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vós: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
G5583
Rom 3:4
De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
G5583
1Tim 1:10
impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
G5583
Tito 1:12
Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
G5583
1João 1:10
Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
G5583
1João 2:4
Aquele que diz: Eu o conheço e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.
G5583
1João 2:22
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
G5583
1João 4:20
Se alguém disser Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
G5583
1João 5:10
Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
G5583
Apoc 2:2
Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
G5571
Apoc 21:8
Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
G5571

 

08267 שקר sheqer

procedente de 8266; DITAT - 2461a; n. m.

1) mentira, engano, desapontamento, falsidade

1a) engano (o que engana ou desaponta ou trai alguém)

1b) engano, fraude, erro

1b1) fraudulentamente, erradamente (como advérbio)

1c) falsidade (injúria no testemunho)

1c1) testificar falsidade, falso juramento, jurar falsamente

1d) falsidade (referindo-se a profetas falsos ou iludidos)

1e) mentira, falsidade (em geral)

1e1) língua falsa

1f) em vão

[1]

 

08266 שקר shaqar

uma raiz primitiva; DITAT - 2461; v.

1) agir ou tratar com falsidade, ser falso, trapacear, enganar



[2]

 

03577 כזב kazab

procedente de 3576; DITAT - 970a; n m

1) mentira, inverdade, falsidade, coisa enganosa

[3]

 

03576 כזב kazab

uma raiz primitiva; DITAT - 970; v

1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar



1c) (Piel)

1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar

1c2) desapontar, falhar


[4]

 

0376 איש ’iysh

forma contrata para 582 [ou talvez procedente de uma raiz não utilizada significando ser existente]; DITAT - 83a; n m

1) homem

1a) homem, macho (em contraste com mulher, fêmea)

1b) marido

1c) ser humano, pessoa (em contraste com Deus)

1d) servo

1e) criatura humana

1f) campeão

1g) homem grande

2) alguém

3) cada (adjetivo)

[5]

 

0582 אנוש ’enowsh

procedente de 605; DITAT - 136a; n m

1) homem, homem mortal, pessoa, humanidade

1a) referindo-se a um indivíduo

1b) homens (coletivo)

1c) homem, humanidade

[6]

03576 כזב kazab

uma raiz primitiva; DITAT - 970; v

1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar



1c) (Piel)

1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar

1c2) desapontar, falhar


[7]

 

03586 כחש kechash

procedente de 3584; DITAT - 975b; adj

1) enganoso, falso, enganador, mentiroso

[8]

03584 כחש kachash

uma raiz primitiva; DITAT - 975; v

1) enganar, mentir, falhar, tornar-se tendencioso, ser desapontador, ser falso, ser insuficiente, ser descoberto como mentiroso, desmentir, negar, disfarçar, agir falsamente



1c) (Piel)

1c1) enganar, negar falsamente

1c2) agir enganosamente

1c3) encolher

1c4) desapontar, falhar


[9]

03538 כדב k ̂edab (aramaico)

procedente de uma raiz correspondente a 3576; DITAT - 2783; adj

1) falso, mentiroso


 

03576 כזב kazab

uma raiz primitiva; DITAT - 970; v

1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso, ser achado mentiroso, ser em vão, falhar


1b) (Nifal) ser provado estar mentindo

1c) (Piel)

1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira com, enganar

1c2) desapontar, falhar



 

5583 ψευστης pseustes

de 5574; TDNT - 9:594,1339; n m

1) mentiroso

2) quem perde a confiança

3) homem falso e sem fé


 

CHAMAM-ME DE: “MENTIROSO!”. VEJA O QUE REALMENTE É SER MENTIROSO NA ESCRITURA SAGRADA:

5574 ψευδομαι pseudomai

voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 9:594,1339; v

1) mentir, falar falsidades deliberadas

2) enganar pela mentira, enganar a


 

5580 ψευδοχριστος pseudochristos

de 5571 e 5547; n m

1) falso Cristo (ou Messias)

2) quem falsamente exige o direito sobre o título e ofício do Messias

Sinônimos ver verbete 5890

5581 ψευδωνυμος pseudonumos

de 5571 e 3686; TDNT - 5:282,694; adj

1) nomeado falsamente

5582 ψευσμα pseusma

de 5574; TDNT - 9:594,1339; n n

1) falsidade, mentira

2) a perfídia pelo qual um homem ao pecar perde a confiança em Deus

5583 ψευστης pseustes

de 5574; TDNT - 9:594,1339; n m

1) mentiroso

2) quem perde a confiança

3) homem falso e sem fé

5584 ψηλαφαω pselaphao

da raiz de 5567 (cf 5586); v

1) tatear, tocar e sentir

2) metáf. mentalmente procurar sinais de uma pessoa ou coisa


 

5571 ψευδης pseudes

de 5574; TDNT - 9:594,1339; adj

1) mentiroso, enganador, falso


 

5574 ψευδομαι pseudomai

voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 9:594,1339; v

1) mentir, falar falsidades deliberadas

2) enganar pela mentira, enganar a




DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8267
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8266
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3577
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H376
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H582
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3586
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3584
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3538
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[16]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

2 comentários:

  1. Meu irmão, excelente seus blogs! Que o Senhor Nosso Deus continue te abençoando cada vez mais! Abraço do seu irmão em Cristo, Pr. Jessé Palma.

    ResponderExcluir
  2. MUITO OBRIGADO PELO RECONHECIMENTO POIS ISSO É DO RÚKHA hol - RODSHUA - Ruarh Há' Kodesch = Espírito, "o Santo". E a sua compreensão vem dele também.....!!!! (Seus trabalhos e blog também é uma benção!!!!!).

    ResponderExcluir