domingo, 11 de dezembro de 2011

"REFLEXÕES" DA PALAVRA KETUVIM (ESCRITURA SAGRADA) PARA AS TRADUÇÕES BÍBLICAS:

TEXTO DA SBB DIGITAL:



ISAÍAS 66.18b-19

Ajuntar todas as nações

— Eu virei para ajuntar todas as nações e todos os povos. Eles virão e verão o brilho da minha glória. Eu porei no meio deles um sinal da minha autoridade. E, dos que ficarem vivos depois do meu julgamento, enviarei alguns para as nações mais distantes, onde nunca se ouviu falar da minha fama, nem foi visto o meu poder. Eu os enviarei até a Espanha, a Líbia e a Lídia, países onde há ótimos atiradores de flechas; irão também para Tubal e para a Grécia. Em todas essas nações, eles anunciarão o meu grande poder.

MESMO TEXTO DA BÍBLIA JUDAICA COMPLETA:

Yesha'yahu 66,18-19:
"Pois eu [conheço] suas obras e seus pensamentos."
"Vem [o tempo] em que reunirei todas as nações e línguas. Elas virão e verão minha glória, e lhes darei um sinal. Enviarei alguns de seus sobreviventes às nações de Tarshish, Pul, Lud (esses arqueiros), Tuval, Grécia e às costas mais distantes, onde não tenham ouvido falar da minha fama, nem visto minha glória. Eles anunciarão a minha glória nessas nações".

MESMO TEXTO DA BÍBLIA PESHITA - TORAH HEBRAICA:

Yiescha'eyáhu [Salvação de Y'H'W'H]: 66,18-19:
Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as e línguas; e virão e verão a minha Kevod.
E porei entre eles um sinal, e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, flecheiros, a Tubai e Yahvam, até as ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha kevod, e anunciarão a minha kevod entre os gentios.

MESMO TEXTO DA BÍBLIA DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA:

Isaías 66,18-19:
Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos e venho para ajuntar todas as nações e línguas: elas virão e contemplarão a minha glória. Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco , a Tubal e Javã, até às terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.

MESMO TEXTO DA BÍBLIA DIGITAL (ELETRONICA):


ISAÍAS 66

18 Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.

19 Porei entre elas um sinal, e os que dali escaparem, eu os enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, povos que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e eles anunciarão entre as nações a minha glória.

BEM, EU ACREDITO QUE, DESSES EXEMPLOS DE VERSÕES, NÃO DEVERIAM HAVER MUDANÇAS OU ALTERAÇÕES POR TRADUÇÕES, OU "VERSÕES......"?! PORQUE A MESMA PALAVRA O DIZ EM: APOCALIPSE (REVELAÇÃO): 22,18-19: E SUAS REFERÊNCIAS: Dt 4,2; 12,32 (ONDE O NOME CORRETO DE DEUTERONÔMIO É): [DEVARIM]: PALAVRAS! E, Êx 32,33 (ONDE O NOME CORRETO DE ÊXODO É): [SH'MOT]: NOMES!

3 comentários:

  1. ola achi anselmo...shalom no mashyah=ungido de Yah!
    Que beleza essa ligação de nomes teofóricos não?
    Maravilha, que somente é conhecida...pelas testemunhas de yahshuah... ou seja...as testemunhas que ele Yahweh antes ordenara...Atos 10,41;
    shalom em Yahshuah o unico nome que salva!
    e uma feliz shavuat=semana...

    ResponderExcluir
  2. DISSE YAHSHUAH...MEU IRMÃO...É AQUELE QUE FAZ A VONTADE DO PAI YAHWEH QUE ESTÁ NO SHAMAYM=CEUS...

    ResponderExcluir